"المدني عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • civil sobre
        
    • civil expresaron
        
    • civil por
        
    • civil a
        
    • civil han
        
    • civil acerca de
        
    • civil se
        
    • civil para
        
    • civil manifestaron
        
    • civil y
        
    :: Organización de 20 reuniones de asesoramiento con autoridades militares y de la sociedad civil sobre el fin de la utilización de minas terrestres UN :: تنظيم 20 اجتماعا في مجال الدعوة مع السلطات العسكرية والمجتمع المدني عن وقف استعمال الألغام الأرضية
    Acogiendo con interés la información presentada por las organizaciones de la sociedad civil sobre la cuestión de la lepra, UN وإذ ترحب أيضاً بالورقات المقدمة من منظمات المجتمع المدني عن مسألة الجذام،
    1. Recibir las quejas de personas, grupos y organizaciones de la sociedad civil sobre violaciones cometidas tanto en el pasado como en la actualidad; UN أولاً: تلقي الشكاوى من الأفراد والجماعات ومنظمات المجتمع المدني عن الانتهاكات السابقة واللاحقة.
    Algunas entidades de la sociedad civil expresaron su temor de que la financiación por parte del Estado afectara a su independencia. UN أعربت بعض كيانات المجتمع المدني عن تخوّفها من أن يؤدي التمويل المتأتي من الدولة إلى المسّ باستقلالها.
    Los Estados Unidos de América aportaron 1 millón de dólares para apoyar a la sociedad civil por intermedio del National Democratic Institute. UN وساهمت الولايات المتحدة الأمريكية بمبلغ مليون دولار لدعم المجتمع المدني عن طريق المعهد الديمقراطي الوطني.
    Se fortalecieron las capacidades de los gobiernos locales y los grupos de la sociedad civil a través de iniciativas de promoción de la sensibilización y " localización " de los Objetivos en seis zonas piloto. UN وجرى تعزيز قدرات الحكومة المحلية وجماعات المجتمع المدني عن طريق مبادرات تهدف إلى تعزيز الوعي وإضفاء الصفة المحلية على الأهداف في ستة مجالات تجريبية رائدة.
    :: 3 talleres de capacitación para la sociedad civil sobre la vigilancia de la situación de los derechos humanos y la presentación de informes al respecto UN :: تنظيم 3 حلقات عمل تدريبية لمنظمات المجتمع المدني عن رصد حقوق الإنسان والإبلاغ عنها
    Recibir las quejas de personas, grupos y organizaciones de la sociedad civil sobre violaciones de los derechos humanos pasadas y presentes; UN تلقي الشكاوى من الأفراد والجماعات ومنظمات المجتمع المدني عن الانتهاكات السابقة واللاحقة لحقوق الإنسان؛
    Al igual que en el pasado, el Representante Residente del PNUD ha organizado sesiones periódicas de orientación para organizaciones de la sociedad civil sobre la marcha de las actividades de la ampliación de la Iniciativa para el Desarrollo Humano. UN وكما حدث في الماضي، قام الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتنظيم جلسات إعلامية منتظمة لمنظمات المجتمع المدني عن التقدم الذي تحرزه التدخلات المتعلقة بتمديد المبادرة.
    ii) Documentación para reuniones: tres informes para el Comité sobre el Desarrollo Humano y la Sociedad civil sobre cuestiones nuevas relacionadas con las prácticas de buena gestión pública; UN ' 2` وثائق الهيئات التداولية: ثلاثة تقارير للجنة التنمية البشرية والمجتمع المدني عن المسائل الناشئة المتصلة بممارسات الحكم الرشيد؛
    Es un proyecto de resolución orientado hacia la acción que incluye sugerencias prácticas para los Estados y otros agentes de la sociedad civil sobre cómo alcanzar esos objetivos. UN وأردفت قائلة إنه مشروع قرار عملي المنحي يتضمن اقتراحات عملية موجهة إلى الدول وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني عن كيفية تحقيق هذه الأهداف.
    La participación de los grupos principales también ha enriquecido las deliberaciones, ya que ha sido útil e importante conocer las opiniones de la sociedad civil sobre la evaluación de los progresos logrados. UN كما أن مشاركة المجموعات الرئيسية قد أثرت هذه المناقشات بآراء مفيدة وهامة من المجتمع المدني عن تقييم التقدم المحرز بصفة عامة.
    A raíz de las preocupaciones de la sociedad civil sobre la inadecuación de mecanismos de consulta, el Parlamento decidió armonizar la disposición sobre la consulta con las disposiciones conexas de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وأمام إعراب المجتمع المدني عن قلقه إزاء آليات التشاور غير الكافية، قرر البرلمان مواءمة الحكم المتعلق بالتشاور مع الأحكام ذات الصلة من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    En 2009, la organización, en colaboración con Save the Children UK, elaboró y presentó un informe de la sociedad civil sobre el cumplimiento de la Convención sobre los Derechos del Niño en el Pakistán. UN في عام 2009، قامت المنظمة، بالتعاون مع منظمة إنقاذ الطفولة بالمملكة المتحدة، بإعداد وتقديم تقرير للمجتمع المدني عن امتثال باكستان لاتفاقية حقوق الطفل.
    Los miembros del Parlamento, las autoridades locales y los miembros de la sociedad civil expresaron su indignación y frustración por estas cuestiones. UN وقد عبَّر أعضاء في البرلمان، وسلطات محلية، وأعضاء في المجتمع المدني عن الغضب والإحباط إزاء هذه القضايا.
    Los representantes de la sociedad civil expresaron su frustración por el limitado espacio dedicado a su participación. UN وأعرب ممثلو المجتمع المدني عن شعورهم بالإحباط إزاء الحيز المحدود المتاح لمشاركة المجتمع المدني.
    También se consideró que la participación de la sociedad civil por conducto de los parlamentos o las organizaciones no gubernamentales era una manera de mejorar la eficiencia de las Naciones Unidas y responsabilizar a los Gobiernos respecto del cumplimiento de los principios y normas de las Naciones Unidas. UN كما رؤي أن مشاركة المجتمع المدني عن طريق البرلمانات أو المنظمات غير الحكومية هي وسيلة لتحسين كفاءة اﻷمم المتحدة وجعل الحكومات محاسبة عن تقيدها بمبادئ اﻷمم المتحدة ومعاييرها.
    ONU-Mujeres intensificaría su labor con la sociedad civil a través del comité asesor y de una labor constante a nivel de los países. UN وذكرت أن الهيئة ستعزز ما تضطلع به من أعمال مع المجتمع المدني عن طريق اللجنة الاستشارية والعمل المتواصل على الصعيد القطري.
    Varios otros países y entidades de la sociedad civil han expresado también su interés por este proyecto. UN وأعربت عدة دول أخرى ومنظمات من منظمات المجتمع المدني عن اهتمامها بالمشروع.
    :: Prestación de asesoramiento técnico y sustantivo a los interesados nacionales de África Occidental mediante la organización de 5 conferencias destinadas al personal electoral nacional y a las organizaciones de la sociedad civil acerca de la sensibilización sobre los derechos humanos en el período preelectoral UN :: إسداء مشورة موضوعية وتقنية إلى أصحاب المصلحة الوطنيين في غرب أفريقيا من خلال تنظيم 5 مؤتمرات لموظفي الانتخابات الوطنيين ومنظمات المجتمع المدني عن التوعية بحقوق الإنسان في فترة ما قبل الانتخابات
    La información sobre el sector privado y las organizaciones de la sociedad civil se recabó en la Internet haciendo búsquedas de palabras clave. UN وجُمعت المعلومات عن القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني عن طريق البحث بشبكة إنترنت باستخدام ألفاظ مواضيعية.
    En relación con la organización de vecinos en grupos urbanos de autodefensa civil, para enfrentar a la delincuencia común, el Procurador de los Derechos Humanos manifestó públicamente su oposición a esta iniciativa. UN وفيما يتعلق بتنظيم أفراد المجتمع المحلي داخل مجموعات حضرية للدفاع المدني عن النفس، لمكافحة اﻹجرام الذي يتعرض له الجميع، أعرب المدعي العام لحقوق اﻹنسان علنا عن معارضته لهذه المبادرة.
    Si bien el Partido de Renovación Social (PRS) de la oposición también acogió con agrado el nombramiento, las organizaciones de la sociedad civil manifestaron su preocupación por lo que consideraban un patrón de impunidad en las fuerzas armadas. UN وبينما رحّب حزب التجديد الاجتماعي المعارض أيضا بهذا التعيين، أعربت منظمات المجتمع المدني عن قلقها إزاء ما اعتبرته تكرارا لنمط الإفلات من العقاب في صفوف القوات المسلحة.
    Por conducto de la Secretaría del PNUMA se proporcionaron al proceso aportaciones hechas por la sociedad civil, y por intermedio del Grupo de Gestión del Medio Ambiente se proporcionaron aportaciones hechas por el sistema de las Naciones Unidas. UN وقُدمت مساهمات في العملية من المجتمع المدني عن طريق أمانة برنامج البيئة، ومن منظومة الأمم المتحدة من خلال فريق الإدارة البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more