Con ese propósito procuró coordinar las actividades emprendidas por las entidades gubernamentales, la sociedad civil y la comunidad internacional. | UN | ومن أجل ذلك، سعت إلى تنسيق الجهود المبذولة من قبل الهيئات الحكومية والمجتمع المدني والمجتمع الدولي. |
No obstante, es alentador observar que la sociedad civil y la comunidad internacional han empezado a movilizarse a su favor. | UN | ومع هذا، فإن مما يبعث على التشجيع ملاحظة أن المجتمع المدني والمجتمع الدولي قد شرعا في حشد الجهود لصالح الطفل. |
Esta obligación recae primordialmente en los gobiernos nacionales, la sociedad civil y la comunidad internacional. | UN | وهذا الالتزام هو أساسا التـــزام الحكومات الوطنية والمجتمع المدني والمجتمع الدولي. |
Incumbe a los gobiernos, en asociación con la sociedad civil y la comunidad internacional, alcanzar ese objetivo. | UN | وعلى الحكومات في إطار الشراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي بلوغ هذا الهدف. |
Para su óptima aplicación se requiere la movilización no sólo de los gobiernos, de la sociedad civil y de la comunidad internacional, sino también de los propios niños. | UN | ويتطلب التطبيق الأمثل للاتفاقية القيام ليس فقط بحشد الحكومات والمجتمع المدني والمجتمع الدولي وإنما أيضا الأطفال أنفسهم. |
Estos progresos se deben a la colaboración estrecha entre Estados, el sector empresarial, grupos de la sociedad civil y la comunidad internacional. | UN | ويرجع الفضل في هذا التقدم المحرز إلى التعاون الوثيق بين الدول وقطاع الأعمال والمجموعات في المجتمع المدني والمجتمع الدولي. |
Esas situaciones exigen un enfoque multidimencional en el que participen no sólo los organismos humanitarios, sino también los países donantes, la sociedad civil y la comunidad internacional. | UN | وتلك الحالات تتطلب اتباع نهج متعدد الأبعاد لا يقتصر الاشتراك فيه على الوكالات الإنسانية وإنما يضم أيضا البلدان المانحة والمجتمع المدني والمجتمع الدولي. |
El uso de las tecnologías de la información y de las comunicaciones para afianzar la perspectiva de género en el diálogo entre gobiernos, la sociedad civil y la comunidad internacional | UN | استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتعزيز المنظور الجنساني في الحوار بين الحكومات والمجتمع المدني والمجتمع الدولي |
El uso de las tecnologías de información y comunicación (TIC) para afianzar la perspectiva de género en el diálogo entre gobiernos, la sociedad civil y la comunidad internacional | UN | استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتعزيز المنظور الجنساني في الحوار بين الحكومات والمجتمع المدني والمجتمع الدولي |
El Grupo de Estados de África desea asimismo reconocer como factor alentador el importante papel desempeñado por la sociedad civil y la comunidad científica. | UN | وتود المجموعة الأفريقية الاعتراف مع التشجيع بالدور الهام الذي اضطلع به المجتمع المدني والمجتمع العلمي. |
Asistieron a la conferencia más de 1.400 personas, incluidos representantes de varios grupos armados congoleños, las FARDC, partidos políticos, las sociedad civil y la comunidad internacional. | UN | 400 1 مشارك، من بينهم ممثلون عن مختلف الجماعات المسلحة الكونغولية، والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والأحزاب السياسية والمجتمع المدني والمجتمع الدولي. |
Es en esos aspectos dónde harían falta un diálogo serio y constructivo y la cooperación entre el Gobierno, la sociedad civil y la comunidad internacional. | UN | وفي هذه المجالات، لا غنى عن إجراء حوار مفيد وبناء يسوده التعاون بين الحكومة والمجتمع المدني والمجتمع الدولي. |
La participación del sector privado, la sociedad civil y la comunidad y los asociados para el desarrollo es indispensable. | UN | وإشراك القطاع الخاص والمجتمع المدني والمجتمع وشركاء التنمية أساسي. |
Se exhortó a los gobiernos, la sociedad civil y la comunidad internacional a que intensificaran su colaboración en la aplicación de esas iniciativas de protección. | UN | وأُهيب بالحكومات والمجتمع المدني والمجتمع الدولي تعزيز التعاون في تنفيذ مبادراتها للحماية. |
En el plan se creará un marco estratégico para la intervención del sector público, la sociedad civil y la comunidad internacional en favor de las comunidades aisladas; | UN | وهدف الخطة هو تصميم اﻹطار الاستراتيجي لقيام القطاع العام والمجتمع المدني والمجتمع الدولي بأنشطة لصالح المجتمعات المحلية النائية؛ |
La plena y efectiva aplicación de los compromisos establecidos en la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague representan un desafío para los gobiernos, la sociedad civil y la comunidad internacional. | UN | ويمثل التنفيذ الكامل والفعال للالتزامات الواردة في إعـلان كوبنهاغـن وبرنامــج عملـه تحديــا للحكومات والمجتمع المدني والمجتمع الدولي. |
La red de noticias del IPS abarca más de 100 países y el servicio se distribuye a diario en siete idiomas y regularmente en otros 10 a los medios de difusión, las entidades de la sociedad civil y la comunidad internacional. | UN | وتغطي شبكة أنباء الهيئة أكثر من ١٠٠ بلد، وتوزع هذه الخدمة يوميا بسبع لغات، وعلى نحو منتظم بعشر لغات أخرى، على وسائط اﻹعلام والمجتمع المدني والمجتمع الدولي. |
El informe pone de manifiesto el hecho de que muchos de los problemas sociales contemporáneos se plantean a escala mundial, por lo que su solución requiere intervenciones concertadas y bien coordinadas por parte de los gobiernos, la sociedad civil y la comunidad internacional. | UN | ويوضح التقرير باﻷمثلة حقيقة أن كثيرا من المشاكل الاجتماعية المعاصرة هي مشاكل عالمية بطبيعتها، وأن حلولها تتطلب جهودا متضافرة ومنسقة تنسيقا جيدا من جانب الحكومات والمجتمع المدني والمجتمع الدولي. |
Además, abordarlas de forma adecuada y global requiere, entre otras cosas, una mayor participación de la sociedad civil y de la comunidad mundial. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التعامل معها بأسلوب ملائم وشامل يتطلب، فيما يتطلب، مشاركة أوسع من جانب المجتمع المدني والمجتمع الدولي. |
Hubo una mayor apertura e intensificación de la interlocución por parte del Gobierno con representantes de la sociedad civil y de la comunidad internacional. | UN | وقد ازداد الانفتاح وتكثف الحوار بين الحكومة وممثلي المجتمع المدني والمجتمع الدولي. |
Al examinarse, en los debates, las mejores prácticas de lucha contra el odio, el racismo y la negación del Holocausto, se pretendía movilizar a la sociedad civil y a la comunidad internacional para que ayudaran a prevenir la violencia contra masas de población. | UN | ومن خلال دراسة أفضل ممارسات مكافحة الكراهية والعنصرية وإنكار وقوع المحرقة، تهدف المناقشات إلى تعبئة المجتمع المدني والمجتمع الدولي للمساعدة على منع العنف الجماعي. |
Puso de relieve que el logro de esos objetivos exige un ambiente político y económico propicio y el esfuerzo combinado de todos los agentes sociales, incluidos gobiernos, sectores económicos, sindicatos, sociedad civil y comunidad internacional. | UN | وشدد المؤتمر على أن تحقيق هذه اﻷهداف يتطلب وجود بيئة سياسية واقتصادية ملائمة وبذل جهود مشتركة من جانب جميع الجهات الاجتماعية الفاعلة، بما في ذلك الحكومات والمؤسسات التجارية والنقابات والمجتمع المدني والمجتمع الدولي. |
Fortalecimiento de la comunicación con las organizaciones de la sociedad civil y la sociedad timorense en general | UN | تعزيز الاتصال مع منظمات المجتمع المدني والمجتمع التيموري بأكمله |
Alienta al Estado parte a que asegure que este proceso de revisión se lleve a cabo de manera transparente y participativa, en colaboración con la sociedad civil y con la comunidad en el sentido más amplio, y que trate de recabar el apoyo, en caso necesario, de las organizaciones internacionales pertinentes. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان إجراء عملية الاستعراض بطريقة شفافة وقائمة على المشاركة بالتعاون مع المجتمع المدني والمجتمع الأوسع، وعلى التماس الدعم، عند الاقتضاء، من المنظمات الدولية ذات الصلة. |
He also met with representatives of various internally displaced communities, members of civil society and the international community. | UN | واجتمع أيضاً بممثلي مختلف المجتمعات المشردة داخلياً وبأعضاء المجتمع المدني والمجتمع الدولي. |