"المدني وغيره" - Translation from Arabic to Spanish

    • civil y otros
        
    • civil y otras
        
    Se desmantelaron órganos de defensa civil y otros órganos paramilitares, se prohibió el reclutamiento forzoso y se promulgó una ley de servicio militar y de reserva. UN وتم تفكيك جهاز الدفاع المدني وغيره من اﻷجهزة شبه العسكرية، ومنع التجنيد اﻹجباري وسن قانون للخدمة العسكرية والاحتياطية.
    Este debe ser un importante incentivo de la colaboración de la Organización con la sociedad civil y otros grupos interesados. UN وينبغي أن يكون ذلك قوة محركة رئيسية للتشارك بين المنظمة والمجتمع المدني وغيره من الجهات المستهدفة.
    El Grupo propone que las Naciones Unidas colaboren estratégicamente en el ámbito local con la sociedad civil y otros agentes para hacer mayores progresos en ambas direcciones. UN ويرى الفريق أن العمل استراتيجيا مع المجتمع المدني وغيره على المستوى القطري يمكن أن يعزز التقدم في كلا الاتجاهين.
    Por consiguiente, Francia celebra, una vez más, el papel fundamental que desempeñan la sociedad civil y otras organizaciones en esta esfera. UN وهكذا، تود فرنسا أن ترحب مرة أخرى بالدور المركزي الذي اضطلع به المجتمع المدني وغيره من المنظمات في هذا المجال.
    Otro orador destacó las oportunidades que ofrecían los debates temáticos para intercambiar opiniones con la sociedad civil y otras partes interesadas. UN وأبرز متكلم آخر الفرص التي تتيحها المناقشات المواضيعية للتواصل مع المجتمع المدني وغيره من أصحاب المصلحة.
    :: Intercambiar personal con la sociedad civil y otros grupos interesados UN :: تبادل الموظفين مع المجتمع المدني وغيره من الجهات المستهدفة
    Aseguraron a la Junta Ejecutiva que el UNFPA otorgaba gran importancia a las alianzas con la sociedad civil y otros asociados en el desarrollo. UN وأكدا للمجلس التنفيذي أن الصندوق يشدد على الشراكات مع المجتمع المدني وغيره من شركاء التنمية.
    La Secretaría prestaría servicios a esos seminarios, que incluirían presentaciones de la sociedad civil y otros grupos interesados, así como de especialistas de las Naciones Unidas, como los relatores especiales UN وينبغي أن تتضمن هذه الحلقات، التي تقدم لها الأمانة العامة الخدمات، طروحات من المجتمع المدني وغيره من الجهات المستهدفة، فضلا عن أخصائيي الأمم المتحدة من قبيل المقررين الخاصين
    Igualmente, rechazan la manera en que la sociedad civil y otros sectores aprovechan esas oportunidades para penalizarlos por haber dejado de cumplir sus promesas. UN كما أنها تستاء من الطريقة التي يستغل بها المجتمع المدني وغيره من الجهات الفاعلة الفرصة لتوجيه نقد شديد إليها لفشلها في أن تفي بوعودها.
    Pese a que la participación sistemática de la sociedad civil y otros agentes en el nivel nacional probablemente redunde en grandes beneficios, cabe reconocer los gastos que entraña esa labor. UN 86 - مع أن فوائد إشراك المجتمع المدني وغيره بانتظام على المستوى القطري قد تكون هائلة، لا بد من الاعتراف بالتكاليف التي ينطوي عليها تحقيق ذلك.
    El Grupo reconoce que sus propuestas deberían centrarse en los cambios que habría que introducir en las Naciones Unidas para mejorar sus relaciones con la sociedad civil y otros grupos interesados. UN 139 - يسلم الفريق بأن النطاق الأساسي لاقتراحاته ينبغي أن يتمثل في التغييرات اللازمة في الأمم المتحدة لتعزيز علاقاتها مع المجتمع المدني وغيره من الجهات المستهدفة.
    :: Alentar la compatibilidad y la utilización de información compartida en todo el sistema de las Naciones Unidas en todas las cuestiones relacionadas con la sociedad civil y otros grupos interesados UN :: تشجيع الترابط وتبادل المعلومات على نطاق منظومة الأمم المتحدة في جميع المسائل المتعلقة بالمجتمع المدني وغيره من الجهات المستهدفة
    :: Alentar a los gobiernos a celebrar consultas con la sociedad civil y otros, desarrollar alianzas e incluir a sus asociados en las delegaciones enviadas a los foros de las Naciones Unidas UN :: تشجيع الحكومات على التشاور مع المجتمع المدني وغيره من الجهات، وعلى إقامة شراكات معه، وضمه إلى وفودها لدى منتديات الأمم المتحدة
    El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo está intensificando sus esfuerzos para fortalecer la capacidad del sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas de establecer relaciones con la sociedad civil y otros agentes locales pertinentes en los países. UN وتقوم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بتكثيف جهودها لتعزيز قدرة نظام المنسقين التابعين للأمم المتحدة على التواصل مع المجتمع المدني وغيره من الأطراف الفاعلة المحلية ذات الصلة على الصعيد القطري.
    Asimismo, las consultas fomentaron la toma de conciencia de la sociedad civil y otros interesados, reforzaron las asociaciones y las redes interesadas en el problema de la violencia contra los niños, y promovieron el diálogo entre los gobiernos y otros participantes. UN وأذكت المشاورات أيضا وعي المجتمع المدني وغيره من الجهات المعنية، وعززت الشركات والشبكات المعنية بمشكلة العنف ضد الأطفال، ووطدت الحوار بين الحكومات وغيرها من المشاركين.
    Con frecuencia esas actividades se han llevado a cabo en colaboración con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales, los gobiernos nacionales y órganos regionales, el sector privado, la sociedad civil y otros órganos. UN ونُفّذت هذه الأنشطة في كثير من الأحيان بالتعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، والحكومات الوطنية والهيئات الإقليمية، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني وغيره من الهيئات.
    44. La esfera de la protección de los derechos del niño está reglamentada por la Constitución, el Código de la Infancia, el Código de la Familia, el Código civil y otros actos jurídicos normativos. UN 44- وينظم الدستور وقانون الطفل وقانون الأسرة والقانون المدني وغيره من الأحكام القانونية المعيارية حماية حقوق الطفل.
    Las Naciones Unidas deberían acoger con satisfacción los aportes cuidadosamente planificados que hacen la sociedad civil y otras entidades dotadas de conocimientos especializados pertinentes, de manera que los debates sean mejor informados y estén en mayor consonancia con los intereses de los ciudadanos. UN وينبغي أن ترحب الأمم المتحدة بالمدخلات المخططة بعناية المقدمة من المجتمع المدني وغيره من الجهات الفاعلة ذات الخبرة الفنية المختصة وذلك لجعل المناقشات أكثر استنارة وأكثر تجاوبا مع اهتمامات المواطنين.
    En el ámbito legislativo, a fin de eliminar la discriminación contra la mujer y promover su adelanto, se han aprobado reformas del Código civil y otras leyes que procuran defender los derechos de la mujer. UN وفي المجال التشريعي من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز تقدمها اعتُمدت إصلاحات للقانون المدني وغيره من القوانين التي تدافع عن حقوق المرأة.
    49. En la Federación de Rusia los bienes no patrimoniales se protegen con arreglo al Código civil y otras leyes federales. UN 49- ويوفر القانون المدني وغيره من القوانين الاتحادية لروسيا الحماية أيضاً للأموال المعنوية.
    En ellos se ha insistido en particular en las políticas nacionales, la observancia de la ley y el papel de la sociedad civil y otras partes interesadas en apoyo de las víctimas, así como la incorporación de la perspectiva de género en las actividades de cumplimiento de la ley en el Pakistán. UN وتركز حلقات العمل هذه على السياسات العامة الوطنية وإنفاذ القوانين ودور المجتمع المدني وغيره من الجهات المعنية في تقديم الدعم للضحايا، وعلى تعميم المنظور الجنساني في أنشطة إنفاذ القوانين في باكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more