"المدني وغيرها من" - Translation from Arabic to Spanish

    • civil y otros
        
    • civil y otras
        
    • civil y de otros
        
    • civil y de otra índole
        
    Los procesos y la experiencia se enriquecen con apoyo que actúa como catalizador, prestado a pedido de los países asociados, las partes interesadas de la sociedad civil y otros protagonistas de los procesos del programa. UN ويجري تعزيز ذلك من خلال مساهمات الدعم التحفيزي بناء على طلب صريح من البلدان الشريكة والجهات ذات المصلحة من المجتمع المدني وغيرها من الأطراف الرئيسية في عمليات البرنامج.
    Los principios se ven también cuestionados, en menor medida, por la función central que actualmente desempeñan en la gobernanza las organizaciones de la sociedad civil y otros asociados internacionales. UN كما أن الدور الرئيسي الحالي الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء الدوليين في مجال الحكم فرض تحديات على هذه المبادئ، ولكن بقدر أقل.
    Habida cuenta de que el papel del sector privado en el ámbito de la consolidación de la paz es cada vez mayor, también tenemos que contar en todo momento con las organizaciones de la sociedad civil y otros agentes del sector privado. UN وبالنظر إلى الدور المتزايد للقطاع الخاص في مجال بناء السلام، علينا أيضا أن نشرك باستمرار منظمات المجتمع المدني وغيرها من الأطراف الفاعلة في القطاع الخاص.
    Además, se ha creado un órgano de supervisión formado por representantes de organizaciones de la sociedad civil y otras instituciones para impedir el acoso sexual a reclusas. UN وإضافة إلى ذلك، أُنشِئت هيئة رقابية مكونة من ممثلين عن منظمات المجتمع المدني وغيرها من المؤسسات بهدف منع التحرش الجنسي بالسجينات.
    A este respecto, el aumento de la competencia estadística de los usuarios gubernamentales y de las organizaciones de la sociedad civil y otras partes interesadas se ha vuelto un objetivo principal. UN وقد أصبح تعزيز قدرة المستخدمين في الحكومة وضمن منظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات المعنية على قراءة الإحصاءات شاغلا من الشواغل الرئيسية في هذا المجال.
    El informe se ocupa también de la asistencia y cooperación técnica prestada por el ACNUDH a los Estados, los organismos de las Naciones Unidas, la sociedad civil y otras partes interesadas pertinentes. UN كما يغطي التقرير أنشطة المفوضية في مجال تقديم المساعدة والتعاون التقني إلى الدول، ووكالات الأمم المتحدة، والمجتمع المدني وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة.
    También se impartieron sesiones de información sobre el aniversario a organizaciones de la sociedad civil y otros asociados. UN وقُدِّمت أيضاً إحاطات عن الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى منظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء.
    El informe se ocupa también de la asistencia y cooperación técnica prestada por el ACNUDH a los Estados, los organismos de las Naciones Unidas, la sociedad civil y otros interesados pertinentes. UN كما يغطي التقرير أنشطة المفوضية المتعلقة بالمساعدة والتعاون التقني المقدمين إلى الدول، ووكالات الأمم المتحدة، والمجتمع المدني وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة الآخرين.
    El 29 de abril celebró una consulta pública sobre el mismo tema, al que asistieron numerosos Estados, organizaciones de la sociedad civil y otros actores. UN وفي 29 نيسان/أبريل، عقدت مشاورة عامة حضرتها العديد من الدول ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الأطراف الفاعلة الأخرى.
    También aprovechó para escuchar el mayor número posible de opiniones de amplios sectores de chipriotas de las dos partes de la división política, en el marco de reuniones periódicas con los dirigentes de los partidos políticos, representantes de los círculos comerciales y sindicatos, personalidades religiosas, intelectuales, grupos de la sociedad civil y otros. UN وأغتنم أيضا تلك الفرص ليستمع إلى أكبر عدد ممكن من الآراء من قسم كبير من ممثلي الرأي العام القبرصي من جانبي الخلاف السياسي. وشمل ذلك عقد اجتماعات منتظمة مع قادة الأحزاب السياسية وممثلي دوائر الأعمال والنقابات والرموز الدينية والأوساط الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات.
    En cuarto lugar, debe servir para movilizar a todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas, así como a los ministerios y organismos gubernamentales, el sector privado, la sociedad civil y otros grupos principales. UN ورابعا، يجب أن تكون قادرة على تعبئة جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة وكذلك الوزارات والوكالات الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني وغيرها من المجموعات الرئيسية.
    Es preciso en particular encontrar prácticas recomendables a utilizar por las fuerzas encargadas de seguridad y el cumplimiento de la ley, los gobiernos, las entidades de la sociedad civil y otros interesados directos, a fin de contrarrestar los aspectos de explotación, con miras a eliminar la demanda generada por esos instrumentos. UN والبحث على نحو خاص في الممارسات الطيبة التي يستخدمها إنفاذ القانون والحكومات والمجتمع المدني وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة للحد من الجوانب الاستغلالية بغية إزالة الطلب الذي تولده هذه الأدوات.
    Tuvo el honor de ser recibida por el Sr. Presidente de la República y sostuvo reuniones con autoridades gubernamentales, legislativas y judiciales tanto a nivel federal como estatal, así como con organizaciones de la sociedad civil y otros actores relevantes. UN وقد تشرفت باستقبال رئيس الجمهورية لها وعقدت اجتماعات مع السلطات الحكومية والتشريعية والقضائية على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات، وكذا مع منظمات المجتمع المدني وغيرها من الفاعلين المعنيين.
    Hago extensivo mi agradecimiento a las organizaciones de la sociedad civil y otros asociados por su continua colaboración con la UNOWA en la ejecución de su mandato. UN وأعرب أيضا عن تقديري لمنظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء لاستمرارهم في التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على تنفيذ الولاية المنوطة به.
    El informe se basa en la información y los datos proporcionados por los Estados Miembros, los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas, las instituciones internacionales, las organizaciones de pueblos indígenas, las organizaciones de la sociedad civil y otras partes interesadas. UN ويعتمد التقرير على معلومات وبيانات قدمتها الدول الأعضاء، وهيئات الأمم المتحدة الوكالات المتخصصة، والمؤسسات الدولية، ومنظمات الشعوب الأصلية، ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الأطراف ذات الصلة. مقدمـة
    En el informe se incluyen también las actividades del ACNUDH relacionadas con la asistencia y la cooperación técnica con los Estados, los organismos de las Naciones Unidas, la sociedad civil y otras partes interesadas. UN كما يغطي التقرير أنشطة المفوضية المتعلقة بتقديم المساعدة والتعاون التقني إلى الدول ووكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة.
    Ese debate reunió a un grupo de seis expertos que examinaron en qué medida las organizaciones regionales, los actores de la sociedad civil y otras partes interesadas habían venido utilizando la Declaración como herramienta y fuente de referencia en su labor. UN وجمع الحدث فريقا يتألف من ستة خبراء نظروا في مدى استفادة المنظمات الإقليمية والجهات الفاعِلة في المجتمع المدني وغيرها من أصحاب المصلحة من الإعلان كأداة ومصدر مرجعي في عملها.
    :: 6 sesiones informativas y actividades de orientación de la sociedad civil y otras organizaciones para reforzar el seguimiento y la denuncia de las cuestiones relativas a los derechos humanos UN :: تنظيم 6 دورات تدريبية وتوجيهية لمنظمات المجتمع المدني وغيرها من المنظمات لتعزيز عمليتي رصد مسائل حقوق الإنسان والإبلاغ عنها
    También se informa sobre las actividades del ACNUDH relacionadas con la asistencia y la cooperación técnica prestadas por los Estados, los organismos y entidades de las Naciones Unidas, las organizaciones de la sociedad civil y otras partes interesadas. UN كما يغطي التقرير أنشطة المفوضية السامية المتعلقة بتقديم المساعدة والتعاون التقني إلى الدول ووكالات وكيانات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة ذات الشأن.
    :: Fomentar las oportunidades para que los Estados Miembros, las instituciones nacionales de derechos humanos, las organizaciones de la sociedad civil y otras partes interesadas hagan uso de los mecanismos e instrumentos del Consejo. UN :: دعم الفرص المتاحة للدول الأعضاء، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الهيئات المعنية، للإفادة من آليات المجلس وأدواته.
    En los próximos dos años, que culminarán en la Asamblea del Milenio, recabaré los puntos de vista de los Estados Miembros, de los agentes de la sociedad civil y de otros grupos y personas interesados sobre la mejor forma de hacer este camino. UN وعلى مدى السنتين المقبلتين، المؤديتين إلى جمعية اﻷلفية، سأقوم بالتماس آراء الدول اﻷعضاء والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني وغيرها من الفئات واﻷفراد من ذوي المصلحة بشأن أفضل السبل لتحقيق هذه الغاية.
    Los participantes de otros países de la ASEAN tomaron debidamente nota del proceso de consultas sobre el informe nacional con organizaciones de la sociedad civil y de otra índole. UN وأحاط المشاركون من بلدان أخرى في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا علما بالعملية التشاورية التي نظمت عن التقرير الوطني مع منظمات المجتمع المدني وغيرها من المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more