Además, una unidad de derechos humanos de las Naciones Unidas participa en la campaña de enseñanza civil y de fomento de la confianza de la población de Angola. | UN | وأسهمت وحدة حقوق الانسان التابعة لﻷمم المتحدة أيضا في حملة التثقيف المدني وفي بناء الثقة لدى السكان اﻷنغوليين. |
Por otra parte, compruebo con satisfacción que mi país ha logrado progresos en la edificación de la sociedad civil y en la instauración de instituciones democráticas. | UN | وعلاوة على ذلك، أشير مع الارتياح إلى أن بلدي أحرز تقدما في بناء مجتمعه المدني وفي إقامة المؤسسات الديمقراطية. |
Muchos de ustedes ocuparán cargos de verdadero liderazgo en la administración pública, en la sociedad civil y en el sector privado. | UN | فكثيرون منكم سيتولون مناصب قيادية فعلية طوال عمركم في الخدمة العامة في المجتمع المدني وفي القطاع الخاص. |
Las mujeres podían también contribuir al desarrollo de la sociedad civil y desempeñar un papel importante en la reconciliación entre las comunidades. | UN | وبإمكانهن أيضا المساهمة في تنمية المجتمع المدني وفي لعب دور مهم في المصالحة بين الطوائف. |
Variaciones en las inscripciones registro civil e identificación, 1990, 1995 y 2000 Actuación | UN | التغيرات في السجل المدني وفي القيود الخاصة بتحديد الحالة المدنية في الأعوام 1990 و1995 و2000 |
En la actualidad esas cuestiones son objeto de numerosos debates en Australia, tanto en la sociedad civil como en el Parlamento, y el Gobierno no se ha pronunciado aún al respecto. | UN | وقالت في خاتمة بيانها إن هذه المسائل تشكل حاليا في استراليا موضوع مناقشة كبيرة في المجتمع المدني وفي البرلمان كذلك، وإنه لا يزال يتعين على حكومة بلدها أن تتخذ موقفا بشأن المسألة. |
Rindió tributo a la labor que realizaba el PNUMA para aclarar la relación entre el comercio y el medio ambiente y para potenciar la participación de la sociedad civil y establecer asociaciones respecto de cuestiones ambientales. | UN | وأعرب عن تقديره للعمل الذي قام به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في توضيح العلاقة بين التجارة والبيئة ولعمل البرنامج في تعزيز مشاركة المجتمع المدني وفي إقامة الشراكات في المسائل البيئية. |
Las mujeres también desarrollan actividades en la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقال إن النساء لهن نشاط أيضاً في المجتمع المدني وفي المنظمات غير الحكومية. |
Los indígenas tienen derecho a utilizar sus nombres en el registro civil y a recibir una enseñanza intercultural. | UN | وتملك الشعوب الأصلية الحق في استخدام أسمائها الأصلية في السجل المدني وفي الحصول على التعليم المشترك بين الثقافات. |
Los delegados también participaron en un diálogo abierto con representantes de las organizaciones de la sociedad civil y en un examen temático interactivo sobre el resultado del proceso de presentación de informes. | UN | وشارك المندوبون أيضا في حوار مفتوح مع ممثلي منظمات المجتمع المدني وفي مناقشة مواضيعية تفاعلية بشأن نتائج عملية الإبلاغ. |
La Media Luna Roja de Argelia participa en la difusión de las normas en la materia entre la sociedad civil y la población local. | UN | ويشارك الهلال الأحمر الجزائري في نشر المعايير ذات الصلة في المجتمع المدني وفي صفوف السكان المحليين. |
Profesora de Derecho civil y docente en universidades privadas | UN | أستاذة في القانون المدني وفي الجامعات الخاصة؛ |
Además, el Consejo subrayó que la adhesión debería beneficiar a todas las comunidades de Chipre y contribuir a la paz civil y a la reconciliación y, consiguientemente, acrecentar la seguridad y la prosperidad de toda la población de la isla. | UN | علاوة على ذلك، شدد المجلس على ضرورة أن يفيد الانضمام جميع طوائف قبرص وأن يساهم في استتباب السلم المدني وفي المصالحة، مما يسفر عن مزيد من اﻷمن والرفاهية لجميع سكان الجزيرة. |
Considero que esta Declaración constituye un hito en el avance de la comunidad mundial hacia la definición tanto del concepto como del papel de la tolerancia en los planos internacional y estatal, en la sociedad civil y en la educación. | UN | وأعتقد أن هذا اﻹعلان مَعْلم من معالم تقدم المجتمع الدولي نحو تحديد مفهوم ودور التسامح، على صعيد الدول منفردة أو مجتمعة في المجتمع المدني وفي مجال التعليم. |
Con este fin, en el plano nacional, en cooperación con todos los miembros de la sociedad civil y en el contexto de un enfoque multidimensional e integrado: | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نلتزم بما يلي على الصعيد الوطني، بالتشارك مع جميع فعاليات المجتمع المدني وفي سياق نهج متعدد اﻷبعاد ومتكامل: |
144. La Alta Comisionada subraya la importancia de que los kosovares participen en la reconstrucción civil y en los procesos de adopción de decisiones de las Naciones Unidas. | UN | 144- وتشدد المفوضة السامية على أهمية إشراك الكوسوفيين في التعمير المدني وفي عمليات الأمم المتحدة لاتخاذ القرارات. |
Hay que hacer hincapié en la necesidad de un ejercicio más extenso de los derechos civiles y políticos para que las mujeres participen plenamente en la sociedad civil y en el Gobierno. | UN | ويجب التأكيد على الحاجة إلى توسيع نطاق الحقوق المدنية والسياسية إذا أريد للمرأة أن تشارك مشاركة كاملة في المجتمع المدني وفي الحكومة. |
No obstante, durante ese mismo período se registró la tendencia a una disminución gradual del número de actos de interferencia ilícita contra la seguridad de la aviación civil y del número de personas muertas como resultado de esos actos. | UN | ومع ذلك شهدت تلك الفترة الزمنية نفسها تضاؤلا تدريجيا في عدد أعمال التدخل غير المشروع ضد سلامة الطيران المدني وفي عدد القتلى من جراء تلك الأعمال. |
El sistema promueve cada vez más la participación de miembros de la sociedad civil y del sector privado como socios indispensables en todos los esfuerzos dirigidos a influir de manera positiva en los procesos de mundialización. | UN | ويزداد عمل المنظومة أيضا على إشراك الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وفي القطاع الخاص وهم شركاء لا غنى عنهم في بذل أي مجهود يؤثر تأثيرا إيجابيا على عمليات العولمة. |
14. Variaciones en las inscripciones registro civil e identificación, 1990, 1995 y 2000 101 | UN | الجدول 14- التغيرات في السجل المدني وفي القيود الخاصة بتحديد الحالة المدنية في الأعوام 1990 و1995 |
Esta solución se ajustaría al procedimiento seguido tanto en el sistema de derecho civil como en el common law, sobre todo en el caso de que el acusado tuviese derecho a una audiencia preliminar ante una sala del tribunal, la cual se encargaría de pronunciarse sobre la admisibilidad del caso. | UN | وهذا الحل يدمج اﻹجراءات المعتمدة في نظام القانون المدني وفي القانون العام، وخصوصا في الحالات التي يكون للمتهم فيها الحق باستماعه في جلسة أولية أمام غرفة من غرف المحكمة مكلفة بالبت في مسألة قبول القضية شكلا. |