Está integrado por 32 asesores procedentes de la sociedad civil y de las secretarías del Estado. | UN | وهو يتألف من ٢٣ مستشاراً من المجتمع المدني ومن أمانات الولاية. |
Como conclusión, señaló que, según habían sugerido las delegaciones, la labor futura se enriquecería con la participación de la sociedad civil y la estrecha cooperación con otras organizaciones internacionales. | UN | وأشار في ختام حديثه إلى أن العمل المقبل يمكن أن يستفيد، كما اقترحت الوفود، من اشتراك المجتمع المدني ومن التعاون الوثيق مع المنظمات الدولية اﻷخرى. |
Los miembros de este Gobierno, elegidos con arreglo a criterios de competencia e integridad, provienen de la sociedad civil y de los partidos políticos. | UN | وأعضاء هذه الحكومة، الذين أختيروا على أساس الكفاءة والنزاهة، هم من أبناء المجتمع المدني ومن أعضاء اﻷحزاب السياسية. |
Con ayuda de organizaciones de la sociedad civil y del sector privado, podemos ampliar esos programas experimentales para llegar incluso a los rincones más remotos del planeta. | UN | وبمساعدة من منظمات المجتمع المدني ومن القطاع الخاص يمكننا توسيع نطاق هذه البرامج الرائدة لتصل حتى إلى أقاصي الأرض. |
Cabe observar que la lucha contra el terrorismo en Malawi cuenta con el pleno apoyo de las organizaciones de la sociedad civil y de la población en general. | UN | ويجدر بالإشارة أن مكافحة الإرهاب في ملاوي تحظى بالدعم الكامل من منظمات المجتمع المدني ومن عامة الجمهور. |
Ya se han señalado diversas detenciones de miembros de la sociedad civil y de jóvenes por las tropas rwandesas. | UN | وأُشير إلى قيام الجنود الروانديين بالعديد من الاعتقالات لأعضاء من المجتمع المدني ومن الشباب. |
Los referidos grupos de trabajo estuvieron integrados fundamentalmente por representantes de la sociedad civil y de los grupos que serían afectados por la legislación. | UN | وتتألف أفرقة العمل أساسا من أعضاء ممثلين عن المجتمع المدني ومن المتأثرين بما يسن من تشريعات. |
El establecimiento de un mejor equilibrio regional exigiría cambios en la sociedad civil y de parte de los Estados Miembros. | UN | ومن أجل تحقيق توازن إقليمي أفضل، لا بد من إجراء تغييرات داخل المجتمع المدني ومن جانب الدول الأعضاء. |
Se sugirió que la labor futura incluyese aportaciones de la sociedad civil y del sector privado. | UN | واقتُرِحَ أن يشمل العمل مستقبلاً إسهامات من المجتمع المدني ومن القطاع الخاص. |
El Grupo de Tareas sobre Tributación y Desarrollo de la OCDE establecería un subgrupo dedicado al proyecto, lo cual permitiría recibir aportaciones de la sociedad civil y el sector empresarial. | UN | وستنشئ فرقة العمل التابعة لمنظمة التعاون والتنمية المعنية بالضرائب والتنمية مجموعة فرعية مكلَّفة حصريا بالمشروع، مما سيتيح فرصا لتلقي إسهامات من المجتمع المدني ومن قطاع الأعمال. |
En el sistema jurídico de Lituania, las relaciones de representación se consideran una de las instituciones del derecho civil y por tanto se regulan de acuerdo con las disposiciones apropiadas del Código Civil. | UN | وفي النظام القانوني لليتوانيا، تعتبر علاقات التمثيل من مقررات القانون المدني ومن ثم تنظمها اﻷحكام المناسبة في القانون المدني. |
El Primer Ministro Dologuele aprovechó el boicoteo inicial de la oposición al Gobierno para incluir en éste a varios miembros de la sociedad civil y tecnócratas sin una clara afiliación política. | UN | وقد اغتنم دولوغيل رئيس الوزراء فرصة المقاطعة اﻷولية من جانب المعارضة للحكومة، وأدمج فيها عددا من أعضاء المجتمع المدني ومن الاختصاصيين التقنيين الذين ليس لهم ارتباطات حزبية قوية. |
Ciertamente esos esfuerzos sólo serán viables si se da una mayor participación de la sociedad civil y de sus representantes legítimos y aumenta constantemente el diálogo indispensable que el Gobierno desearía incorporar cada vez más a la planificación y a la puesta en práctica de las políticas públicas. | UN | غير أن هذه الجهود لن تكون بالطبع جهودا مجدية إلا بمشاركة أكبر من المجتمع المدني ومن ممثليه الشرعيين, وعلى نحو أكثر انتظاما, في الحوار الذي لا يمكن الاستغناء عنه والذي ترغب الحكومة في إقحامه أكثر فأكثر في تخطيط وتنفيذ السياسات العامة. |
Sus actividades incluyen la elaboración de material docente para las escuelas y planes de estudio sobre la solución no violenta de conflictos, el fomento de la capacidad y el apoyo de la sociedad civil y las redes comunitarias, así como el fortalecimiento de una cultura de paz. | UN | وتشمل الأنشطة إعداد مواد تعليمية مدرسية وبرامج دراسية تدعو إلى حل الصراعات بوسائل غير عنيفة وتحقيق الوفاق والحصول على الدعم من المجتمع المدني ومن الشبكات المجتمعية وتعزيز ثقافة السلام. |
Se ha elaborado un marco normativo, los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos, que los gobiernos, las organizaciones regionales e internacionales, las organizaciones no gubernamentales (ONG), la sociedad civil y los propios desplazados internos utilizan cada vez más. | UN | وقد جرى وضع إطار معياري، يتمثل في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، وأصبح يُستخدم الآن وبشكل متزايد من جانب الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني ومن جانب المشردين داخليا أنفسهم. |
Por último, los órganos de tratados facilitan el diálogo entre los gobiernos y la sociedad civil y de este modo contribuyen a dar un enfoque participativo a los problemas que se tratan. | UN | وأخيراً، تيسر الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات الحوار بين الحكومات والمجتمع المدني ومن ثم تسهم في اتباع نهج قائم على المشاركة في مناقشة المشاكل. |
Durante el año pasado, varias ONG, representantes de la sociedad civil y particulares se dirigieron a ella para pedirle que procurara ser invitada a llevar a cabo misiones en diversos lugares. | UN | وخلال السنة المنقضية اتصل بالمقررة الخاصة عدد من المنظمات غير الحكومية ومن ممثلي المجتمع المدني ومن الأفراد العاديين لحثها على التماس دعوات للقيام ببعثات إلى أماكن مختلفة. |
33. Como complemento indispensable del sistema representativo de gobierno, se está alentando la democracia participatoria y se promueve la participación positiva de la sociedad civil y la población. | UN | 33- وكمكمّل لا غنى عنه لنظام حكم نيابي، يجري تشجيع الديمقراطية القائمة على التشارك، وتعزيز الالتزام الإيجابي من طرف المجتمع المدني ومن طرف السكان. |
Observaciones El llamamiento a un diálogo entre civilizaciones ha generado muchas respuestas diferentes de gobiernos y de la sociedad civil, y de distintas partes del mundo. | UN | 15 - كان للنداء الموجه من أجل إقامة حوار بين الحضارات ردود مختلفة عديدة من الحكومات والمجتمع المدني ومن مختلف أنحاء العالم. |
En el diálogo interactivo, que será moderado por la Presidenta de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, participarán representantes de alto nivel de gobiernos, parlamentos, entidades de las Naciones Unidas, la sociedad civil y el sector privado. | UN | وسيشارك ممثلون رفيعو المستوى من الحكومات والبرلمانات وكيانات الأمم المتحدة، والمجتمع المدني ومن القطاع الخاص، في جلسة التحاور، التي ستديرها رئيسة لجنة وضع المرأة. |