Hay programas de rehabilitación, pero sólo en las grandes ciudades, que incluyen servicios de asesoramiento, terapia y apoyo para los niños. | UN | هذا، وبرامج إعادة التأهيل، بما في ذلك توفير المشورة والعلاج وخدمات الدعم، متاحة للأطفال في المدن الكبيرة فقط. |
Actualmente se están intensificando los movimientos militares en Kosovo, sobre todo en las grandes ciudades y en las proximidades de la frontera con Albania. | UN | وتجري في كوسوفا في الوقت الحالي تحركات عسكرية كثيفة، ولا سيما في المدن الكبيرة وبالقرب من الحدود مع ألبانيا. |
Eso no había ocurrido; la urbanización y el crecimiento de las grandes ciudades habían continuado sin pausa. | UN | ولم يحدث ذلك إذ استمر التحضر ونمو المدن الكبيرة بدون هوادة. |
Esto es particularmente cierto en ciudades grandes y zonas rurales donde los costos temporales y financieros para llegar a los lugares de trabajo y volver de ellos puede imponer exigencias excesivas en los presupuestos de las familias pobres. | UN | وهذا ينطبق على السواء في المدن الكبيرة وفي المناطق الريفية حيث يمكن للتكاليف، من حيث الوقت والمال، التي تترتب على التنقل بين المسكن وموقع العمل أن تفرض ضغوطا مفرطة على ميزانيات اﻷسر الفقيرة. |
También hay núcleos de población pobre en las principales ciudades y en sus alrededores. | UN | وهناك أيضا فقراء في المدن الكبيرة وحولها. |
Para los que se enferman de SIDA y no viven cerca de una gran ciudad, la esperanza se desvanece. | UN | فليس ثمة أمل بالنسبة للذين يصابون بالإيدز من المقيمين بعيداً عن المدن الكبيرة. |
Esto comprende conjuntamente las necesidades de vivienda actuales y futuras, dentro de las cuales corresponden a la Región de Manila Metropolitana alrededor de 890.000 y a las otras zonas urbanas de las grandes ciudades, 2 millones. | UN | وهو يتضمن كلا من الاحتياجات في الوقت الراهن وفي المستقبل، وتمثل منطقة حاضرة مانيلا نحو ٠٠٠ ٠٩٨ وحدة سكنية والمناطق الحضرية اﻷخرى مع المدن الكبيرة تمثل مليونين من الوحدات السكنية. |
Se inició un proyecto sobre el desarrollo de poblaciones pequeñas y recursos humanos rurales para reducir la emigración a las grandes ciudades. | UN | وبدء في مشروع يتعلق بتنمية الموارد البشرية في اﻷرياف والمدن الصغيرة بقصد تخفيض الهجرة نحو المدن الكبيرة. |
Se trataba de un gran problema ambiental que tenía enormes repercusiones en la calidad de vida en las grandes ciudades. | UN | وهذا المجال مشكل بيئي كبير له تأثير قوي في نوعية الحياة في المدن الكبيرة. |
Como puede apreciarse en el cuadro 2, las grandes ciudades y las capitales de provincia son las que menores tasas presentan. | UN | وتوجد أدنى النسب، مثلما يتبين من الجدول ٢، في المدن الكبيرة وعواصم الولايات. |
Por ejemplo, las listas de espera suelen ser más largas en las grandes ciudades que en los municipios pequeños. | UN | فقوائم الانتظار مثلا أكبر حجما عموما في المدن الكبيرة عنها في البلديات الصغيرة. |
Además, esos litigios se limitan principalmente a las grandes ciudades y a la región de Bugesera. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تقتصر هذه النزاعات أساسا على المدن الكبيرة ومنطقة بوجسارا. |
Pero no se puede decir lo mismo de las mujeres que viven fuera de las grandes ciudades. | UN | ومع ذلك فمن الصعب القول إن الشيء ذاته ينطبق على المرأة المقيمة في ضواحي المدن الكبيرة. |
Indicadores de infraestructura y medio ambiente contenidos en el cuestionario para las Estadísticas de las grandes ciudades | UN | مؤشــرات الهياكــل اﻷساسيـة والبيئة الوارد في استبيان احصاءات المدن الكبيرة |
El Presidente de la República decidió que se crearan guarderías en los lugares de trabajo en las grandes ciudades. | UN | وقد قرر رئيس الجمهورية إنشاء مراكز لرعاية اﻷطفال في أماكن العمل في المدن الكبيرة. |
De hecho, hoy en día pocas personas eligen la poligamia, sobre todo en las grandes ciudades. | UN | والواقع أن الذين يختارون تعدد الزوجات الآن هم قلة، وخصوصاً في المدن الكبيرة. |
En las comunidades más pequeñas las mujeres accedieron al gobierno local en una proporción más alta que en las grandes ciudades. | UN | وفي المجتمعات المحلية الأصغر، دخلت النساء الحكومات المحلية بمعدلات أعلى منها في المدن الكبيرة. |
Esto es particularmente cierto en ciudades grandes y zonas rurales donde los costos temporales y financieros para llegar a los lugares de trabajo y volver de ellos puede imponer exigencias excesivas en los presupuestos de las familias pobres. | UN | وهذا ينطبق على السواء في المدن الكبيرة وفي المناطق الريفية حيث يمكن للتكاليف، من حيث الوقت والمال، التي تترتب على التنقل بين المسكن وموقع العمل أن تفرض ضغوطا مفرطة على ميزانيات اﻷسر الفقيرة. |
Esto es particularmente cierto en ciudades grandes y zonas rurales donde los costos temporales y financieros para llegar a los lugares de trabajo y volver de ellos puede imponer exigencias excesivas en los presupuestos de las familias pobres. | UN | وهذا ينطبق على السواء في المدن الكبيرة وفي المناطق الريفية حيث يمكن للتكاليف، من حيث الوقت والمال، التي تترتب على التنقل بين المسكن وموقع العمل أن تفرض ضغوطا مفرطة على ميزانيات الأسر الفقيرة. |
Al Comité le preocupa también el aumento del número de niños que viven o trabajan en la calle en las principales ciudades. | UN | ١١٨٨- كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ازدياد عدد اﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع في المدن الكبيرة. |
¿Qué pasa con Uds., gente de la gran ciudad? | Open Subtitles | ما خطبكم يا رجال المدن الكبيرة على أى حال ؟ |
Si bien en las ciudades más grandes hay algunos ginecólogos, en las zonas rurales se carece de ellos. | UN | وعلى الرغم من أن هناك بعض أطباء أمراض النساء في المدن الكبيرة إلا أن هؤلاء غير متوفرين في المناطق الريفية. |
El programa tiene por objeto reducir el elevado número de niñas y jóvenes de zonas rurales que migran a la ciudad y acaban con frecuencia como trabajadoras del sexo en las grandes urbes y las poblaciones colindantes. | UN | ويهدف البرنامج إلى الحد من معدلات الهجرة العالية من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية للبنات اليافعات والمراهقات اللائي ينتهي أمرهن إلى العمل في مجال الجنس في المدن الكبيرة والبلدات المجاورة لها. |
Se patrocinaron acontecimientos culturales en las ciudades importantes y se convocaron certámenes en las diversas artes. | UN | ومولت أحداث هامة في المدن الكبيرة ونظمت منافسات في مختلف ميادين الفن. |
Sin embargo, no se considera necesario contar con sus servicios a nivel de la comunidad puesto que los centros de las ciudades principales proporcionan asistencia suficiente. | UN | ولم تلمس أي حاجة لمثل هؤلاء الخبراء على مستوى المجتمع المحلي لأن المراكز الموجودة في المدن الكبيرة توفر مساعدة كافية. |
También se señaló que la promoción de la participación general constituía un problema mayor en las megalópolis que en las ciudades más pequeñas. | UN | ولوحظ كذلك أن تشجيع الشمولية يمثل تحدياً أكبر في المدن الكبيرة منه في المدن الصغيرة. |
Las poblaciones de los campamentos más numerosos del mundo -- los de Jordania y Kenya -- superan las de grandes ciudades. | UN | وعدد سكان اللاجئين الموجودين في أكبر مخيمات العالم، الكائنة في الأردن وكينيا، يتجاوز عدد من يعيشون في المدن الكبيرة. |
No me gustan los forasteros de ciudad grande. | Open Subtitles | أنا لا يُعجبنى الغرباء القادمين من المدن الكبيرة |
El número de víctimas y los sufrimientos de los civiles han aumentado dramáticamente debido a la diaria escalada del bombardeo en el centro de ciudades importantes como son Belgrado, Pristina, Novi Sad, Cacak y otras. | UN | وقد زاد عدد الضحايا واشتدت حدة اﻷزمة التي تلحق بالمدنيين نتيجة للتصعيد اليومي ﻹلقاء القنابل على مراكز المدن الكبيرة مثل بلغراد وبريشتينا ونوفي ساد وشاشاك وغيرها. |