El desempleo, y aun el problema más generalizado del subempleo, son aspectos característicos de la mayoría de las ciudades de los países en desarrollo. | UN | والبطالة، بل والعمالة الناقصة وهي أكثر انتشارا، هي سمة من سمات غالبية المدن في البلدان النامية. |
Por el contrario, la mayor parte de los residentes de las ciudades de los países en desarrollo producen relativamente pocas emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وعلي العكس من ذلك فإن معظم المقيمين في المدن في البلدان النامية ينتجون انبعاثات قليلة نسبياً من غازات الاحتباس الحراري. |
Apenas una tercera parte de las ciudades de los países en desarrollo tratan sus aguas residuales. | UN | وقال إنه لا توجد معالجة لمياه النفايات إلاّ في ما يقرب من ثلث المدن في البلدان النامية. |
Numerosas ciudades de países en desarrollo no tienen experiencia en la gestión de los servicios sociales y la provisión de infraestructura como empresas lucrativas. | UN | فكثير من المدن في البلدان النامية حديث العهد بتشغيل الخدمات الاجتماعية وتوفير البنية التحتية وفق مبادئ الربحية التي تتوخاها المشاريع الخاصة. |
La creación de cooperativas en la economía no estructurada, particularmente en los tugurios en muchas ciudades de países en desarrollo y en bolsones de inmigrantes ilegales y de refugiados en los países en desarrollo, se enfrenta a esa dificultad. | UN | وهذه المشكلة تواجه تكوين التعاونيات في الاقتصاد غير المنظم، وخاصة في الأحياء الفقيرة في كثير من المدن في البلدان النامية وفي الجيوب التي يعيش بها المهاجرون غير الشرعيين واللاجئون في البلدان المتقدمة النمو. |
En consecuencia, las ciudades en los países en desarrollo necesitan con urgencia sistemas de transporte público urbano de calidad y a precios asequibles. | UN | وبالتالي، تحتاج المدن في البلدان النامية بصورة عاجلة إلى نظم للنقل الحضري العام ميسورة التكلفة وذات جودة عالية. |
Los envases constituyen entre el 25 y el 50% de los residuos urbanos en los países en desarrollo. | UN | تشكل مواد التغليف ما بين 25 و50 في المائة من نفايات المدن في البلدان النامية. |
20. las ciudades de los países en desarrollo también se enfrentan al grave problema de los residuos sólidos incontrolados. | UN | 20- وتشكل النفايات الصلبة غير الخاضعة للمراقبة مسألة بيئية خطيرة أخرى تواجهها المدن في البلدان النامية. |
Por ejemplo, menos del 20% de las ciudades de los países en desarrollo cuentan en estos momentos con instalaciones para el tratamiento de las aguas de desecho. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك نسبة تقل عن 20 في المائة من المدن في البلدان النامية التي تعالج مياهها المستعملة. |
las ciudades de los países en desarrollo necesitan que se incremente rápidamente la producción y el consumo energéticos para acelerar el desarrollo económico, mitigar la pobreza y satisfacer las necesidades básicas de la población. | UN | وتحتاج المدن في البلدان النامية إلى زيادة سريعة في إنتاج الطاقة واستهلاكها لتعجيل التنمية الاقتصادية، والتخفيف من حدة الفقر وتلبية الاحتياجات الأساسية لسكانها. |
También se realizarán nuevas actividades para apoyar a las ciudades de los países en desarrollo a adaptarse al cambio climático. | UN | 40 - وستُبذل جهود جديدة لمساعدة المدن في البلدان النامية على التكيّف مع تغير المناخ. |
21. las ciudades de los países en desarrollo que crecen sin planes de urbanismo corren el riesgo de sufrir enormes pérdidas económicas y humanas por los peligros naturales. | UN | 21- تواجه المدن في البلدان النامية التي تشهد توسعاً حضرياً عشوائياً في الوقت الراهن خطر التعرض لخسارات اقتصادية وبشرية كبيرة ناجمة عن الأخطار الطبيعية. |
las ciudades de los países en desarrollo deben equilibrar la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero y el mejoramiento de la calidad del aire con la necesidad de desarrollar la infraestructura municipal para servir a sus ciudadanos. | UN | 29 - وعلى المدن في البلدان النامية أن توازن بين خفض انبعاثات غازات الدفيئة وتحسين نوعية الهواء من جهة وضرورة إقامة البلديات لبنيات تحتية تخدم مواطنيها من جهة ثانية. |
Actualmente las ciudades de los países en desarrollo se enfrentan a la necesidad de aumentar su producción de energía para acelerar el desarrollo y mejorar el nivel de vida de su población, reduciendo, al mismo tiempo, los costos de la producción de esa energía y la contaminación concomitante. | UN | وتواجه المدن في البلدان النامية في الوقت الحاضر الحاجة إلى زيادة إنتاجها من الطاقة لتسريع التنمية ورفع مستوى معيشة سكانها، مع العمل في نفس الوقت على خفض تكاليف إنتاج الطاقة والحد من التلوث الناجم عن الطاقة. |
Los ingresos generados de la venta de energía producida a partir de desechos municipales podría generar una reducción de los costos financieros netos de la eliminación de desechos en la mayoría de las ciudades de los países en desarrollo y hasta podría convertir a todo este esquema en una operación económicamente viable. | UN | فالإيرادات التي تتحقق من بيع الطاقة المنتجة من مخلفات البلدية سوف تؤدي إلى الحد من التكاليف المالية الصافية لعملية التخلص من المخلفات في معظم المدن في البلدان النامية بل يمكن أن تجعل المشروع بأكمله قادراً على التمويل الذاتي من الناحية الاقتصادية. |
Por una parte, las ciudades de los países desarrollados no pueden mantener sus niveles actuales de consumo energético; por otra, las ciudades de los países en desarrollo pueden aprovechar nuevas tecnologías de energías renovables que no estaban al alcance de los países desarrollados durante su proceso de industrialización. | UN | فمن ناحية، لا تستطيع المدن في البلدان المتقدمة النمو أن تحافظ على مستوياتها الحالية لاستهلاك الطاقة. ومن الناحية الأخرى، بوسع المدن في البلدان النامية أن تستفيد من التكنولوجيات الجديدة في مجال الطاقة المتجددة التي لم تكن متاحة للدول المتقدّمة النمو إبّان كانت في مرحلة التصنيع. |
El Sr. Mbassi se refirió a las dificultades respecto de la planificación a que se enfrentaban muchas ciudades de países en desarrollo cuya población se duplicaba cada 10 ó 15 años. | UN | 33 - وتطرق السيد إمباسي إلى صعوبة التخطيط بالنسبة لكثير من المدن في البلدان النامية التي يتضاعف عدد سكانها كل فترة 10 سنوات إلى 15 سنة. |
El Sr. Mbassi se refirió a las dificultades respecto de la planificación a que se enfrentaban muchas ciudades de países en desarrollo cuya población se duplicaba cada 10 ó 15 años. | UN | 33 - وتطرق السيد إمباسي إلى صعوبة التخطيط بالنسبة لكثير من المدن في البلدان النامية التي يتضاعف عدد سكانها كل فترة 10 سنوات إلى 15 سنة. |
Los administradores de las ciudades de países en desarrollo tendrían que ocuparse atentamente de los servicios básicos, la energía, los desechos sólidos y la atención de la salud para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وينبغي للقائمين على إدارة المدن في البلدان النامية أن يولوا اهتماماً كبيراً للخدمات الأساسية والطاقة وإدارة النفايات الصلبة والرعاية الصحية كي يتمكنوا من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Foro de cooperación técnica entre ciudades de países en desarrollo: aprendizaje de prácticas sostenibles en materia urbana, Yokohama (Japón), en colaboración con la Oficina de cooperación técnica entre países en desarrollo (CTPD) del PNUD y el Programa de Desarrollo Urbano de Asia y el Pacífico (noviembre) | UN | محفل التعاون التقني فيما بين المدن في البلدان النامية: اﻷخذ بالممارسات الحضرية المستدامة، في يوكوهاما باليابان/ وحدة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/ برنامج إدارة المناطق الحضرية في آسيا والمحيط الهادئ )تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧( |
Menos del 35% de las ciudades en los países en desarrollo tratan sus aguas residuales; en todo el mundo 2.500 millones de personas carecen de saneamiento seguro, y 1.200 millones, de acceso al agua potable, y entre un tercio y la mitad de los residuos sólidos generados en la mayoría de las ciudades en países de bajos y medianos ingresos no se recogen. | UN | وهناك أقل من 35 في المائة من المدن في البلدان النامية التي تقوم بمعالجة مياه الفضلات؛ وفي العالم أجمع هناك 2.5 بليون نسمة، و 1.2 بليون نسمة، على التوالي، يعانون من نقص المرافق الصحية الآمنة والحصول على المياه النظيفة؛ ولا يتم جمع ما بين ثلث ونصف الفضلات الصلبة المنتجة داخل معظم المدن في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط. |
Durante los últimos cinco años, el 60% de los residentes urbanos en los países en desarrollo y países con economías en transición han sido víctimas de delitos. | UN | وفي غضون السنوات الخمس الماضية كان 60 في المائة من جميع سكان المدن في البلدان النامية التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال ضحايا لجرائم. |