Hoy en día, más de 100 000 personas de los 50 Estados, en miles de ciudades y pueblos de EE.UU., han grabado entrevistas en StoryCorps. | TED | واليوم فإن أكثر من 100,000 في 50 ولاية وفي آلاف المدن والبلدات في أمريكا قد قام كلهم بتسجيل مقابلات لدى ستوريكربس. |
Otros abandonaron sus hogares para continuar la lucha desde el exterior; otros encontraron cobijo fuera de las luces brillantes de las ciudades y pueblos. | UN | وترك آخرون ديارهم ليواصلوا الكفاح من الخارج؛ وارتأى البعض اﻵخر العيش خارج اﻷضواء البراقة في المدن والبلدات والقرى. |
Además de las principales ciudades y pueblos, la CIVPOL se ha establecido en 44 puestos sobre el terreno. | UN | وبالاضافة إلى المدن والبلدات الرئيسية، ترابط الشرطة المدنية حاليا في ٤٤ موقعا ميدانيا. |
Preocupada asimismo por la situación humanitaria trágica en las ciudades y aldeas asediadas por los serbios, | UN | وإذ تقلقه كذلك الحالة الانسانية المأسوية في المدن والبلدات الخاضعة للحصار الصربي، |
Por si todo esto fuera poco, durante la semana pasada, las fuerzas de ocupación israelíes han hecho varias incursiones en ciudades y poblaciones palestinas, en particular en Naplusa, Jenin y Tulkarem. | UN | كما توغلت قوات الاحتلال الإسرائيلي الأسبوع الماضي مرات عدة داخل المدن والبلدات الفلسطينية خصوصا نابلس وجنين وطولكرم. |
En flagrante y grave violación de las normas y disposiciones aplicables del derecho internacional, Israel, la Potencia ocupante, prosigue su agresión por medio de incursiones y ataques militares contra ciudades y poblados palestinos en el territorio palestino ocupado. | UN | تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عدوانها بشن غارات وهجمات عسكرية على المدن والبلدات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، في انتهاك صارخ وخرق خطير لقواعد وأحكام القانون الدولي ذات الصلة. |
Cientos de miles de personas viven en campos como estos, y cientos de miles más, millones, viven en pueblos y ciudades. | TED | مئات الآلاف من الناس يعيشون في مخيمات مثل هذه. و آلاف الآلاف، بل الملايين، يعيشون في المدن والبلدات. |
En algunas zonas rurales del país los progresos económicos, que son visibles en las ciudades y pueblos, brillan por su ausencia. | UN | وفي بعض المناطق الريفية من البلد، لا تظهر التحسنات الاقتصادية، الواضحة للعيان في المدن والبلدات. |
Un ámbito específico de crecimiento ha sido el de establecimiento de redes entre ciudades y pueblos a lo largo de regiones y países para ocuparse de cuestiones específicas. | UN | وكان من مجالات تزايد دورها التواصل فيما بين المدن والبلدات عبر المناطق الإقليمية والبلدان، المتمحور حول قضايا محددة. |
Disminuyen los casos de disturbios civiles en las principales ciudades y pueblos | UN | تقليل عدد الاضطرابات المدنية في المدن والبلدات الرئيسية |
Se calcula que para 2050 dos terceras partes de la población mundial vivirá en ciudades y pueblos. | UN | ومن المقدر أن ثُلثيّ سكان العالم سيعيشون في المدن والبلدات بحلول عام 2050. |
Los mapas servirán para seleccionar los asentamientos más vulnerables de las ciudades y pueblos y para preparar estrategias de reducción de la pobreza que abarquen al conjunto de cada ciudad y cada pueblo. | UN | ولعل إعداد الخرائط يوفر الأساس الذي يُستند إليه في استهداف أكثر المستوطنات ضعفا في المدن والبلدات ولإعداد استراتيجيات ترمي إلى الحد من الفقر على كامل نطاق المدن والبلدان. |
Los planes de prestación de servicios deben satisfacer las crecientes necesidades de agua y saneamiento en las ciudades y pueblos. | UN | ولذا يجب أن تُلبي خطط تقديم الخدمات الاحتياجات المتزايدة للمياه والصرف الصحي في المدن والبلدات. |
En el Programa de Acción se recomienda que los gobiernos aumenten la capacidad y la competencia de las autoridades de las ciudades y municipios en materia de gestión de la urbanización. | UN | ويوصي برنامج العمل بأن تزيد الحكومات من كفاءة وقدرة مسؤولي المدن والبلدات على إدارة التنمية الحضرية. |
Le preocupa especialmente la situación de los niños que mendigan en las ciudades y en los pueblos principales. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء حالة الأطفال الذين يتسولون في المدن والبلدات الرئيسية. |
Le preocupa especialmente la situación de los niños que mendigan en las ciudades y en los pueblos principales. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء حالة الأطفال الذين يتسولون في المدن والبلدات الرئيسية. |
El programa está destinado a mejorar la capacidad de las ciudades y poblaciones para proteger a los ciudadanos urbanos y sus bienes, así como la recuperación de los peligros. | UN | ويهدف البرنامج إلى تحسين قدرة المدن والبلدات على حماية المواطنين الحضريين وأصولهم، والتغلب على الأخطار. |
Esto se debió a las numerosas restricciones y otros obstáculos impuestos por la ocupación israelí en los caminos entre ciudades y aldeas. | UN | وهذا ناجم عن القيود والعقبات الأخرى الكثيرة الذي يفرضها الاحتلال الإسرائيلي على الطرق التي تصل بين المدن والبلدات. |
9. Decretado un estado de alerta máximo por las autoridades, fueron desplazados gran cantidad de efectivos militares y policiales a las diversas ciudades y poblados afectados. | UN | ٩- وأعلنت السلطات إثر هذه الحادثة حالة تأهب قصوى، وقامت بوزع عدد كبير من أفراد الجيش والشرطة في مختلف المدن والبلدات والقرى المتأثرة. |
La mayor parte del crecimiento de la población tendrá lugar en los países en desarrollo y se concentrará en los pueblos y ciudades. | UN | ويتوقع للجانب الأكبر من النمو السكاني أن يحدث في البلدان النامية، وأن يتركز في المدن والبلدات. |