"المدى القصير والمدى" - Translation from Arabic to Spanish

    • corto y a
        
    • a corto y
        
    • el corto y el
        
    • corto como
        
    Al final del Foro, se aprobaron sendas resoluciones a corto y a largo plazo: UN وفي نهاية المنتدى، تم التوصل إلى قرارين على المدى القصير والمدى الطويل:
    El Plan prevé medidas de política a corto y a largo plazo y modalidades de evaluación por el Gobierno flamenco. UN وتنطوي هذه الخطة على تدابير سياسية على المدى القصير والمدى الطويل وعلى طرائق التقييم التي ستتبعها الحكومة الفلمندية.
    El Consejo debe examinar de la manera más detenida posible los efectos de las sanciones a corto y a largo plazo, tomando debidamente en cuenta la necesidad de que el Consejo actúe prontamente en algunos casos. UN أن ينظر نظرا متعمقا قدر اﻹمكان في آثار الجزاءات على المدى القصير والمدى الطويل، مع إيلاء الاعتبار الواجب لضرورة تصرف المجلس بسرعة في حالات معينة.
    Para ello se busca, en el corto y el mediano plazo, mejorar los servicios de salud, nutrición, educación, vivienda y previsión social. UN ويتطلب ذلك العمل، في المدى القصير والمدى المتوسط، من أجل تحسين خدمات الصحة والتغذية والتعليم والسكن والضمان الاجتماعي.
    29. El radioheliógrafo de Nobeyama sigue realizando importantes contribuciones al estudio de la variabilidad del Sol tanto a corto como a largo plazo. UN 29- ولا يزال مقراب نوبياما يقدم إسهامات كبيرة في دراسة التقلبات الشمسية في المدى القصير والمدى الطويل على حد سواء.
    Dentro de algunos días, el Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz celebrará su período de sesiones anual y determinará las nuevas prioridades a corto y a largo plazo en cuanto a las actividades internacionales en Bosnia y Herzegovina. UN وبعد بضعة أيام سيعقد مجلس تنفيذ السلام اجتماعه الســنوي ويضــع أولويات على المدى القصير والمدى الطويل لﻷنشطة الدولية في البوسنة والهرسك.
    También aboga por un plan de acción centrado en el uso de sistemas de alerta temprana, el levantamiento de mapas de vulnerabilidad y la evaluación de riesgos para establecer prioridades nacionales en lo relativo a la adaptación al cambio climático a corto y a largo plazo. UN ويدعو بلده أيضاً بخطة عمل تركز على استخدام نظم الإنذار المبكر ورسم خرائط للمناطق المعرضة، وتقييم المخاطر لتحديد الأولويات الوطنية للتكيف مع تغير المناخ في المدى القصير والمدى الطويل.
    En un debate reciente del Grupo de Gestión del PNUD sobre el asunto se establecieron una serie de medidas prioritarias necesarias a corto y a más largo plazo. UN وقد أسفرت مناقشة حديثة أجراها فريق الإدارة بالبرنامج الإنمائي حول هذه المسألة عن وضع سلم أولويات للتدابير اللازمة في المدى القصير والمدى الطويل.
    En la estrategia, que estuvo facilitada por el Coordinador Residente de las Naciones Unidas en coordinación con la UNMIN y el equipo de las Naciones Unidas en el país, se establecían prioridades para el apoyo al desarrollo teniendo presentes los elementos a corto y a largo plazo del Acuerdo General de Paz. UN وهذه الاستراتيجية التي يسّر إعدادها المنسق المقيم للأمم المتحدة بالتنسيق مع البعثة والفريق القطري، حددت أولويات التنمية التي تستجيب لعناصر اتفاق السلام الشامل على المدى القصير والمدى الطويل.
    Reconociendo la necesidad de contar con medidas de seguimiento a corto y a mediano plazo con respecto a las opiniones y recomendaciones del Comité, si las hubiere, varias delegaciones convinieron en que el Estado parte debería proporcionar, en el plazo de seis meses, una primera respuesta a las opiniones del Comité en la que se explicaran las medidas que se hubiesen adoptado. UN وإقرارا بضرورة متابعة آراء وتوصيات اللجنة على المدى القصير والمدى الطويل، إن وجدت، اتفقت وفود كثيرة على أن تقدم الدولة الطرف أول رد على آراء اللجنة في إطار المتابعة في غضون ستة أشهر بشأن أي إجراء يتخذ.
    Esa alianza entraña un pacto en virtud del cual la asistencia dependería de que el Gobierno adoptara medidas políticas y constitucionales y se elaboraran planes de acción en que se diera respuesta a las necesidades de desarrollo del país a corto y a largo plazo. UN وتتوقع الشراكة إبرام اتفاق يكون بموجبه تقديم المساعدة مرهونا بما تتخذه الحكومة من تدابير سياسية ودستورية وبخطط العمل المعدة للتصدي للاحتياجات الإنمائية للبلد على كل من المدى القصير والمدى الطويل على السواء.
    Por consiguiente, el Consejo es de la opinión de que podría mejorarse aún más la coordinación y la definición clara de responsabilidades entre los dos Departamentos, así como respecto de otros organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la remoción de minas, a fin de evitar la duplicación de esfuerzos y garantizar un enfoque coherente e integrado del conjunto de necesidades relacionadas con la remoción de minas a corto y a largo plazo. UN " لذلك يرى المجلس أنه باﻹمكان زيادة تحسين التنسيق والتحديد الواضح للمسؤوليات بين اﻹدارتين وأيضا فيما يتعلق بوكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى المعنية بإزالة اﻷلغام، لتفادي ازدواجية الجهود وضمان اتباع نهج مترابط ومتكامل تجاه الطائفة الكاملة من احتياجات إزالة اﻷلغام على المدى القصير والمدى الطويل.
    28. Todas las formas de abuso, violencia y explotación tienen, a corto y a largo plazo, graves efectos físicos, psicológicos y sociales, no solo para las niñas y niños que son las víctimas directas, sino también para su familia y su comunidad. UN 28- إن جميع أشكال الإيذاء والعنف والاستغلال تنجم عنها تأثيرات بدنية ونفسية واجتماعية خطيرة في المدى القصير والمدى الطويل، ليس على البنات والأولاد الضحايا المباشرين فحسب وإنما أيضاً على أسرهم ومجتمعاتهم.
    Se espera que esta tendencia siga mejorando a corto y largo plazo. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في التحسن على المدى القصير والمدى الطويل.
    La violencia contra las trabajadoras migratorias tenía efectos a corto y largo plazo sobre las mujeres, sus familias y sus sociedades. UN ٢٢ - وللعنف ضد العاملات المهاجرات آثار على المدى القصير والمدى الطويل على السواء على المرأة نفسها وأسرتها ومجتمعها.
    299. El ProFi es un sistema flexible capaz de satisfacer casi todas las necesidades de la Oficina en materia de gestión de recursos institucionales en el corto y el largo plazo. UN 298- نظام " بروفي " هو نظام مرن قادر على توفير معظم متطلبات المكتب المتعلقة بادارة الموارد على المدى القصير والمدى الطويل.
    La Comisión Consultiva pide que en el futuro las actividades de seguimiento de las recomendaciones de los órganos de supervisión y de la propia Comisión se enuncien en detalle, y se consideren las cuestiones relacionadas con las consecuencias de las recomendaciones tanto en el corto como en el largo plazo. UN وتطلب اللجنة أن تعرض في المستقبل متابعة توصيات هيئات الرقابة واللجنة الاستشارية بشكل شامل، وأن تتناول المسائل التي تؤثر عليها التوصيات على المدى القصير والمدى الطويل على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more