los directores de los proyectos tienen instrucciones de mantener la igualdad en todas las etapas de la ejecución. | UN | ويوجه المديرون التنفيذيون للمشروع الى ضرورة الحفاظ على المساواة في كل مرحلة من مراحل التنفيذ. |
Se encargará a los directores que comuniquen dentro del Departamento toda la información relativa a normas o a otros asuntos. | UN | وسيكلـَّـف المديرون بإبلاغ المعلومات بصورة وافية إلى الموظفين عن تطورات السياسة العامة وغيرها من التطورات داخل الإدارة. |
Por ejemplo, los administradores deben considerarse responsables de los presupuestos bajo su control. | UN | ويجب أن يتحمل المديرون المباشرون المسؤولية عن الميزانيات التي تخضع لرقابتهم. |
El personal no confía en que los administradores serán imparciales a ese respecto; | UN | إن الموظفين لا يثقون بأن يكون المديرون منصفين في هذه اﻷمور؛ |
Se ha concedido al personal directivo más flexibilidad para la gestión de sus presupuestos, al mismo tiempo que éstos se han reducido. | UN | وأعطي المديرون التنفيذيون مرونة أكبر في إدارة ميزانياتهم في نفس الوقت الذي خفضت فيه تلك الميزانيات. |
El Grupo de Trabajo debe procurar determinar cuándo sucede la insolvencia y en qué momento los directivos podrían ser responsables. | UN | وينبغي أن يسعى الفريق العامل لتحديد متى يحدث الإعسار، وفي أي لحظة يمكن أن يصبح المديرون مسؤولين. |
Por ejemplo, los directores generales de departamentos de un organismo gubernamental reciben idénticos salarios ya sean hombres o mujeres. | UN | وعلى سبيل المثال، يتلقى المديرون العامون للإدارات في وكالة حكومية نفس المرتبات بغض النظر عن جنسهم. |
En dos de las reuniones participaron los directores Generales y funcionarios técnicos superiores de los establecimientos estatales donde estaban ubicadas las máquinas Matrix Churchill. | UN | اشترك في اجتماعين منها المديرون العامون وكبار الموظفين التقنيين في المنشآت العامة التي وجدت فيها آلات ماتركس تشرشل. |
los directores pueden delegar esta función en los jefes de departamentos, divisiones y subdivisiones. | UN | ويمكن أن يفوض المديرون هذه المسؤولية لرؤساء اﻹدارات والشعب والفروع. |
los directores de países de la ONUDI han participado en la capacitación de los equipos de los respectivos países, siempre que ha sido posible. | UN | وشارك المديرون القطريون لليونيدو في تدريب اﻷفرقة القطرية كلما أمكن ذلك. |
los directores Regionales de África oriental y meridional y de África occidental y central y el representante del UNICEF en Zimbabwe hicieron las presentaciones. | UN | وقدم عروضا المديرون اﻹقليميون لشرقـي وجنوبـي افريقيـا ولغـرب ووســط افريقيـا وممثــل اليونيسيف في زمبابوي. |
los directores generales de las oficinas nacionales de estadística han acordado trabajar en dos etapas bien diferenciadas. | UN | وقد اتفق المديرون العامون للمكاتب الاحصائية الوطنية على المضي قدما في تنفيذ مرحلتين متميزتين. |
:: los administradores tienen una responsabilidad limitada sobre sus recursos humanos y financieros. | UN | :: يتحمل المديرون مسؤولية محدودة عن الموارد البشرية والمالية القائمين عليها. |
los administradores demuestran poseer la competencia necesaria. | UN | المعيار 7 المديرون يتحلون بالكفاءات اللازمة. |
los administradores y el personal deberían entablar un diálogo constructivo e intercambiar sus experiencias en todas las etapas del proceso. | UN | وينبغي أن ينخرط المديرون والموظفون في حوار بناء وتبادل مثمر للتجارب في كل مرحلة من مراحل العملية. |
Ello permite que el personal directivo asesore a los funcionarios con respecto a la actuación profesional, la capacitación y otras cuestiones relacionadas con las perspectivas de carrera. | UN | ويتيح هذا الفرص كي يسدي المديرون النصح للموظفين بشأن اﻷداء والتدريب والمسائل المتعلقة بالحياة الوظيفية. |
Además, el personal directivo de las Naciones Unidas ha emprendido una serie de proyectos de eficiencia en toda la Secretaría. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم المديرون في كل أنحاء اﻷمانة العامة بتنفيذ سلسلة من المشاريع المتعلقة بالكفاءة. |
En muchos casos las mayores demoras se producen en la etapa de selección por el personal directivo competente. | UN | وفي حالات عديدة، تحدث أطول التأخيرات في مرحلة الاختيار وهي المرحلة التي يقوم فيها المديرون واحد تلو الآخر بالاختيار. |
Sin embargo, para poder alcanzar esas metas es importante que no se presione a los directivos para que alcancen demasiados objetivos u obtengan resultados instantáneos. | UN | غير أنه لتحقيق هذه الأهداف، من المهم ألا يُعرّض المديرون لضغط كي يحققوا أهدافا أكثر مما ينبغي أو يحققوا نتائج فورية. |
Además, en sus reuniones semanales los directivos examinan cuestiones de actualidad y colaboran al respecto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يناقش المديرون في اجتماعاتهم الأسبوعية القضايا الراهنة ويتعاونون في معالجتها. |
Se recomienda que los gerentes propietarios lleven registros de tesorería que han de ser una fuente importante para los estados financieros. | UN | ويوصى المديرون المالكون بمسك سجلات نقدية تشكل أحد المصادر الأساسية للقيد في البيانات المالية. |
El consejo de administración debe informar si dispone de un procedimiento formal para resolver esas situaciones, así como la jerarquía de obligaciones a que están sujetos los directores. | UN | وينبغي أن يكشف مجلس الإدارة عما إذا كان لديه إجراء رسمي لمعالجة هذه الحالات أم لا، علاوة على تسلسل الالتزامات التي يخضع لها المديرون. |
Estos gestores han reforzado los conocimientos especializados en materia de gestión de proyectos en las oficinas regionales, y actúan como un valioso vínculo con las actividades relacionadas con el medio ambiente a nivel nacional. | UN | وقد عزز أولئك المديرون الخبرة المتعلقة بإدارة المشاريع في المكاتب الإقليمية ويعملون كحلقة اتصال ثمينة مع الأنشطة البيئية المضطلع بها على الصعيد القطري. |
Además, en esta definición se incluyen las acciones cometidas no sólo por el personal de dirección, sino por cualquier otro funcionario. | UN | وإضافــة إلى ذلك، يشمل هذا التعريف اﻷفعال التي ارتكبها الموظفون أيضا وليس التي ارتكبها المديرون فحسب. |
Los recursos de que se dispone en la actualidad sólo permiten atender a una pequeña parte de las solicitudes presentadas por los supervisores y los funcionarios. | UN | ولا تلبي الموارد الحالية سوى جزء يسير من الطلبات التي يقدمها المديرون والموظفون. |
El Comité pide que se difundan ampliamente en Zimbabwe estas observaciones finales a fin de que el pueblo de Zimbabwe y, en particular, los altos funcionarios públicos y los políticos tomen conciencia de las medidas que se han venido adoptando para garantizar la igualdad de facto de la mujer y las medidas que aún es preciso adoptar al respecto. | UN | ١٦٦ - وتطلب اللجنة أن يتم على نطاق واسع في زمبابوي نشر التعليقات الختامية الحالية ﻹطـلاع شعب زمبابوي، وبخاصة المديرون الحكوميون والسياسيون، على الخطوات التي اتُخذت لكفالة المساواة الفعلية للمرأة والخطوات اﻷخرى المطلوب اتخاذها فـي هـذا الشأن. |