"المذكرة الحالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la presente nota
        
    • a la presente nota
        
    • la presente nota en
        
    • la presente nota figura
        
    • la presente nota se
        
    • presente nota y
        
    Este estudio ha servido de base para la preparación de la presente nota. UN وقد هيأت هذه الدراسة اﻷساس ﻹعداد المذكرة الحالية.
    Para facilitar las consultas, el resumen ejecutivo ha sido reproducido en el anexo de la presente nota. UN ولسهولة الإحالة، تم استنساخ الموجز التنفيذي في مرفق المذكرة الحالية.
    Para facilitar las consultas, en el anexo de la presente nota se reproduce la sinopsis. UN ولسهولة الإحالة، تم استنساخ الموجز التنفيذي في مرفق المذكرة الحالية.
    Las respuestas del Gobierno de la República Islámica del Irán se reproducen en el anexo a la presente nota. Español Página UN وردود حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية مستنسخة في مرفق المذكرة الحالية.
    La Secretaría preparará una adición a la presente nota en la que se resumirán las recomendaciones finales del Grupo. UN وستعد الأمانة إضافةً إلى المذكرة الحالية تلخِّص فيها توصيات الفريق النهائية.
    En el anexo de la presente nota figura el resumen ejecutivo del informe complementario del Equipo de Tareas sobre la Reposición del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica. UN يتضمن مرفق المذكرة الحالية موجزاً للتقرير التكميلي لفرقة العمل المعنية بتجديد الموارد التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي.
    En la presente nota se sigue avanzando en ese análisis, centrándose en un tema fundamental como es la noción misma de protección internacional. UN وتواصل المذكرة الحالية هذه المناقشة بالتركيز على موضوع جوهري هو مفهوم الحماية الدولية ذاتها.
    Esos proyectos figuran en el anexo de la presente nota. UN وترد هذه المشاريع في مُرفَق المذكرة الحالية.
    El anexo de la presente nota contiene más información sobre la actividad. UN ويوفر مرفق المذكرة الحالية مزيداً من المعلومات عن الحدث.
    Los planes de trabajo figuran en el anexo de la presente nota. UN وترد مشاريع خطط العمل هذه في مرفق المذكرة الحالية.
    De conformidad con la decisión POPRC-5/5 y el plan de trabajo estándar aprobado por el Comité, el grupo de trabajo preparó el proyecto de evaluación de la gestión de riesgos que figura en el anexo de la presente nota. UN وخطة العمل المعيارية التي اعتمدتها اللجنة، مشروع تقييم إدارة المخاطر الوارد في مرفق المذكرة الحالية.
    La versión definitiva del manual de instrucción figura en el anexo de la presente nota. UN وترد النسخة النهائية لدليل التعليمات في مرفق المذكرة الحالية.
    El objeto de la presente nota es facilitar la evaluación provisional del proceso de examen e iniciar el debate sobre su posible continuación a los fines tanto de la Convención como, en su momento, del Protocolo de Kyoto. UN وترمي هذه المذكرة الحالية إلى تيسير التقييم المؤقت لعملية الاستعراض واستهلال مناقشات بشأن إمكانية مواصلة السير في هذه العملية ﻷغراض الاتفاقية وكذلك، في الوقت المناسب، ﻷغراض بروتوكول كيوتو.
    2. En consulta con el Gobierno de Australia, la Secretaría ha preparado un proyecto de reseña del " manual operativo " del Comité de Aplicación, que figura en el anexo de la presente nota. UN 2 - وقد أعدت الأمانة، بالتشاور مع حكومة أستراليا، مشروع موجز لدليل عمل لجنة التنفيذ، يرد في مرفق المذكرة الحالية.
    La decisión propuesta puede figura en la parte III de la presente nota. UN ويرد المقرر المقترح في الجزء ثالثا من المذكرة الحالية. باء- الإجراء المقترح
    El proyecto de perfil de riesgo, en su forma revisada por el Comité en su cuarta reunión, se reproduce en el anexo de la presente nota para su examen por el Comité. UN 3 - ويتضمن مُرفَق المذكرة الحالية مشروع بيان المخاطر الذي نقحته اللجنة في اجتماعها الرابع لتنظر فيه.
    En el anexo de la presente nota figura la información proporcionada en respuesta a esa invitación. UN 2 - يحتوى مرفق المذكرة الحالية معلومات مقدمة استجابة لهذه الدعوة.
    Por cuanto no se trataron de manera suficientemente estructurada, no se ha incorporado a la presente nota ninguna conclusión a su respecto. UN ونظرا ﻷن هذه المسائل لم تعالج بطريقة منظمة بما فيه الكفاية، فإن النتائج المتعلقة بها لم تظهر في المذكرة الحالية.
    La Secretaría se puso en contacto con las Partes que en años anteriores habían presentado explicaciones similares a las que se enumeran en el párrafo 1 de la presente nota en relación con desviaciones de la producción o el consumo de SAO. UN 6 - اتصلت الأمانة بالأطراف التي قدمت تفسيرات في السنوات السابقة تتسق مع تلك المذكورة في الفقرة 1 من المذكرة الحالية بشأن الانحرافات في استهلاك أو إنتاج المواد المستنفدة للأوزون.
    El Representante Permanente Adjunto y Encargado de Negocios interino de la República Eslovaca ante las Naciones Unidas le agradecería que la presente nota se distribuyera como documento del Consejo de Seguridad. UN وسيغدو نائب الممثل الدائم والقائم باﻷعمال المؤقت للبعثة الدائمة للجمهورية السلوفاكية لدى اﻷمم المتحدة ممتنا لو جرى إصدار المذكرة الحالية بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    La Misión Permanente solicita que la presente nota y la información anexa se publiquen como documento del 20º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos en relación con el tema 3 del programa. UN وترجو البعثة الدائمة نشر المذكرة الحالية والمعلومات المرفقة طيّه كوثيقة من وثائق الدورة العشرين لمجلس حقوق الإنسان تحت البند 3 من جدول الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more