"المذكرة غير الرسمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la nota oficiosa
        
    En la nota oficiosa antes mencionada se daban detalles de todas esas reuniones. UN وتدرج المذكرة غير الرسمية المذكورة آنفاً تفاصيل عن الاجتماعات الثلاثة جميعها.
    En la nota oficiosa antes mencionada se daban detalles de todas esas reuniones. UN وتدرج المذكرة غير الرسمية المذكورة آنفاً تفاصيل عن الاجتماعات الثلاثة جميعها.
    En la nota oficiosa antes mencionada se daban detalles de todas esas reuniones. UN وتدرج المذكرة غير الرسمية المذكورة آنفا تفاصيل عن الاجتماعات الثلاثة جميعها.
    la nota oficiosa que distribuí a las delegaciones el 15 de octubre de 2003 ha tenido una buena acogida. UN لقد قوبلت المذكرة غير الرسمية التي وزعتها على الوفود يوم 15 تشرين الأول/أكتوبر 2003 قبولا حسنا.
    La Presidenta presentó la nota oficiosa a los delegados. UN وقدمت الرئيسة المذكرة غير الرسمية إلى الوفود.
    3. Hace suyo el enfoque de presupuestación basada en los resultados que figura en la nota oficiosa conjunta mencionada en el párrafo 1 supra; UN 3 - يُقر نهج الميزنة القائمة على النتائج الوارد في المذكرة غير الرسمية المشتركة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه؛
    3. Hace suyo el enfoque de presupuestación basada en los resultados que figura en la nota oficiosa conjunta mencionada en el párrafo 1 supra; UN 3 - يقرّ نهج الميزنة القائمة على النتائج الوارد في المذكرة غير الرسمية المشتركة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه؛
    3. Hace suyo el enfoque de presupuestación basada en los resultados que figura en la nota oficiosa conjunta mencionada en el párrafo 1 supra; UN 3 - يقرّ نهج الميزنة القائمة على النتائج الوارد في المذكرة غير الرسمية المشتركة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه؛
    3. Hace suyo el enfoque de presupuestación basada en los resultados que figura en la nota oficiosa conjunta mencionada en el párrafo 1 supra; UN 3 - يُقرّ نهج الميزنة القائمة على النتائج الوارد في المذكرة غير الرسمية المشتركة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه؛
    Por ese motivo, en el párrafo de la nota oficiosa se indicaba que los Estados Miembros renunciarían definitivamente a su derecho a la cantidad de que se trata. UN وهذا هو السبب فيما تضمنته الفقرة ٥ من المذكرة غير الرسمية من قيام الدول اﻷعضاء بالتنازل نهائيا عن حقوقها في المبلغ ذي الصلة.
    Contamos con una hoja de ruta factible para alcanzarlo, a saber, la nota oficiosa que ha preparado el Presidente, así como otros documentos existentes, en particular la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración del Milenio y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ولدينا خارطة الطريق التي يمكن أن تقودنا إلى تلك الغاية، وهي تتجسد في شكل المذكرة غير الرسمية التي أعدها الرئيس، فضلا عن الوثائق الأخرى المتاحة حاليا، وبالذات ميثاق الأمم المتحدة وإعلان الألفية وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Sr. Presidente: la nota oficiosa sobre la revitalización de la Asamblea General que compartió con nosotros es un excelente punto de partida para un plan de trabajo sobre el que espero podamos llegar a un acuerdo en breve. UN وتعد المذكرة غير الرسمية عن تنشيط أعمال الجمعية العامة، التي أشركتنا فيها يا سيدي الرئيس، نقطة انطلاق ممتازة لخطة عمل، آملا أن نتفق عليها في القريب العاجل.
    Me ha complacido especialmente que los dos grupos de temas que señalé en la nota oficiosa hayan sido acogidos con beneplácito general como marco conceptual útil. UN وكان من دواعي سروري الخاص أن مجموعتي المسائل اللتين حددتهما في المذكرة غير الرسمية لقيتا الترحيب بوجه عام بوصفهما يشكلان إطاراً مفاهيمياً مفيداً.
    La Administradora Auxiliar Adjunta de la Dirección de Políticas de Desarrollo del PNUD presentó la nota oficiosa relativa a los arreglos de programación. UN 39 - عرض نائب المدير المساعدة، في مكتب السياسات الإنمائية بالبرنامج الإنمائي المذكرة غير الرسمية بشأن ترتيبات البرمجة.
    La Administradora Auxiliar Adjunta de la Dirección de Políticas de Desarrollo del PNUD presentó la nota oficiosa relativa a los arreglos de programación. UN 39 - عرض نائب المدير المساعدة، في مكتب السياسات الإنمائية بالبرنامج الإنمائي المذكرة غير الرسمية بشأن ترتيبات البرمجة.
    El anexo I se ha incluido en la nota oficiosa para indicar las cantidades que han de compensar los Estados Miembros durante el bienio 1986-1987, elemento que es muy importante tener en cuenta. UN ٦٣ - والمرفق اﻷول قد أدرج في المذكرة غير الرسمية لتوضيح المبالغ التي يلزم تعويضها فيما يخص الدول اﻷعضاء خلال فترة السنتين ١٩٨٦-١٩٨٧.
    Una de las razones por las que México no ha patrocinado el proyecto de resolución A/50/L.44 es que no se conoció el costo que acarrería para los Estados Miembros hasta que se distribuyó la nota oficiosa. UN ومن اﻷسباب التي دفعت وفده الى عدم المشاركة في تقديم مشروع القرار A/50/L.44 أن التكلفة التي ستتحملها الدول اﻷعضاء لم تعرف إلا بعد تعميم المذكرة غير الرسمية.
    El Sr. TAKASU (Contralor) dice que en el anexo II de la nota oficiosa aparecen las cantidades que probablemente se compensarán con créditos de operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٨٠ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: قال إن المرفق الثاني من المذكرة غير الرسمية يتضمن المبالغ التي يحتمل قيدها مقابل اﻷرصدة المتعلقة بعمليات حفظ السلم.
    En cuanto a la tercera esfera —las tasas de vacancia— las respuestas pertinentes figuran en la nota oficiosa recién distribuida a los miembros. UN ٣ - وأضاف يقول، بالنسبة للمجال الثالث، وهو معدلات الشواغر، إن الردود ذات الصلة واردة في المذكرة غير الرسمية التي عممت لتوها على اﻷعضاء.
    En la segunda sesión, celebrada el 3 de marzo, la Directora de la División de Asuntos de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social presentó la nota oficiosa al Grupo de Trabajo y respondió a las preguntas de los Estados Miembros. UN 9 - وفي الجلسة الثانية المعقودة في 3 آذار/مارس، قدم مدير شعبة شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي المذكرة غير الرسمية إلى الفريق العامل وأجاب على الأسئلة التي طرحتها الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more