"المذنبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • culpable
        
    • culpables
        
    • trazadoras
        
    • infractoras
        
    • delincuente
        
    • mi culpa
        
    • culpa mía
        
    • orquídea cometa
        
    Acaba haciéndome sentir culpable cuando es él quien me debe la disculpa. Open Subtitles يريد أن يشعرني بأني أنا المذنبة بينما هو من يفترض به أن يعتذر لي
    La gente culpable hace eso cuando los enfrentas con la evidencia. Open Subtitles الناس المذنبة تقوم بهذا عندما تحصرهم بالدليل
    No hagáis que me sienta culpable, ¿vale? Open Subtitles لا تفعلي دور الأخت الكبيرة المذنبة ، حسناً ؟
    La Misión de Alemania había renunciado a la inmunidad del funcionario y esto había permitido a las autoridades estadounidenses llevar ante la justicia a los culpables del delito. UN وقد تم التنازل عن حصانة موظف بعثة ألمانيا مما أتاح لسلطات الولايات المتحدة أن تقتاد اﻷطراف المذنبة إلى ساحة العدالة.
    2. Según los resultados de esta investigación, si esa información se confirma, se adoptarán las medidas correspondientes y exigirá responsabilidad a los culpables. UN ٢ - أن تتخذ، على أساس هذا التحقيق، وإذا ثبتت صحة هذه المعلومات، التدابير الملائمة وأن تتم مقاضاة اﻷطراف المذنبة.
    La pregunta que sigue en el aire es... Si la viuda es culpable, ¿por qué mantener los restos cerca de su casa? Open Subtitles السؤال الذي أبقى أتسأل عنه, إن كانت الأرملة هي المذنبة لمَ تحتفظ إذاً بالبقايا قريباً من المنزل؟
    Me miró a mí como si fuera culpable. Open Subtitles هو تطلع في وجهي لمعرفة ما إذا كنت المذنبة
    Realmente no me importa si un jurado encuentra a Jessica culpable o no. Open Subtitles أنا لا أهتم حقا ً بأن تجد هيئة المحلفين جاسيكا هي المذنبة
    Necesitas dejar de asegurarle que es inocente y empezar a convencerla de que es culpable. Open Subtitles عليكِ أن توقفى قلقها إنها بريئة وعندما تبدأ بالتخفى سيظنون أنها المذنبة
    Algunos creen que la confesión ayuda a un alma culpable a encontrar la paz... liberándonos de los remordimientos y arrepintiéndonos de nuestros errores. Open Subtitles يعتقد البعض أنّ الاعتراف بالذّنب يساعد الرّوح المذنبة على التمتّع بالسّلام فهو يحرّرنا من العار والندم على أخطائنا
    De lo único que eres culpable es de engañar a tu esposo. Open Subtitles الشيئ الوحيد المذنبة فيه هو خيانتكِ لزوجكِ.
    Así pues, las partes culpables no han sido sancionadas y cabe imaginar los padecimientos de las víctimas de atrocidades y de sus familiares. UN وهكذا، فإن اﻷطراف المذنبة لم تعاقب، بينما يمكن للمرء أن يتصور مدى معاناة ضحايا اﻷفعال الوحشية وأسرهم.
    En el caso que se menciona en el informe, los culpables han sido castigados y la policía ha desmantelado varias redes de prostitución. UN وفي الحالة المذكورة في التقرير، عوقبت الأطراف المذنبة وتمكنت الشرطة من تفكيك عدد من حلقات الدعارة.
    Sobre la base de la evaluación que lleva a cabo la Agencia Estatal de Protección de la Moralidad, se imponen penas administrativas a las partes culpables. UN واستنادا إلى التقييم الذي تجريه الوكالة الحكومية لحماية الأخلاق، توقّع عقوبات إدارية على الأطراف المذنبة.
    Es deber ineludible de los países culpables cumplir con su obligación de disculparse y ofrecer reparaciones. UN وهناك واجب لا مفر منه يقع على عاتق البلدان المذنبة ويتمثل في الوفاء بالتزامها بتقديم اعتذار وتعويض.
    El Gobierno es consciente de su responsabilidad de proteger a la población civil, procesar a los culpables y promover la justicia. UN وأضاف أن حكومته تدرك مسؤوليتها عن حماية المدنيين ومقاضاة الأطراف المذنبة وتعزيز العدالة.
    Por tanto, el hecho de que no se considere culpables a los Estados responsables de utilizar la violación como arma prohibida es incompatible con el consenso mundial y con el derecho de guerra. UN ولذلك، فإن عدم مساءلة الدول المذنبة باستعمال الاغتصاب كسلاح محرم أمر لا يتسق مع توافق الآراء العالمي وقوانين الحرب.
    A este respecto, los nombres de los países se mencionan solamente para ubicar la localidad o la situación en que las partes infractoras cometen las infracciones de que se trata. UN لذلك فإن أسماء البلدان ترد فقط للإشارة إلى المواقع أو الحالات التي ترتكب فيها الأطراف المذنبة الانتهاكات المذكورة.
    Los jueces no pueden imponer como sanción una multa si el delincuente no la puede pagar. UN فلا يمكن للقاضي أن يفرض غرامات كعقوبة إذا كانت المذنبة غير قادرة على الدفع.
    El examen existe solo para hacerme sentir que es mi culpa cuando desapruebe, pero todo está arreglado, carajo. Open Subtitles الثانوية العامة موجودة فقط كي أشعر أنني المذنبة حين أفشل. في لعبة لعينة نتائجها محددة مسبقاً.
    Por lo menos no fue culpa mía. Open Subtitles على الأقل لم أكن المذنبة
    Darwin estaba especialmente fascinado con la orquídea cometa de Madagascar una flor cuyo polen está oculto en el fondo de un espolón muy largo y delgado. Open Subtitles كان دارون مفتونا بشكل خاص بالسحلبية المذنبة في مدغشقر وردة مخفية حبوب لقاحها في أسفل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more