"المرأة اقتصادياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • económico de la mujer
        
    • económica de la mujer
        
    • económico de las mujeres
        
    • económica de las mujeres
        
    • empoderamiento económico de las
        
    El principio de gestión por resultados, por ejemplo, brinda una oportunidad para localizar recursos invertidos en el empoderamiento económico de la mujer. UN وعلى سبيل المثال يتيح مبدأ إدارة النتائج فرصة لتتبع مسار الموارد المستثمرة في تمكين المرأة اقتصادياً.
    La toma de conciencia del vínculo entre el empoderamiento económico de la mujer y la paz y la seguridad es un paso necesario para erradicar la violencia sexual. UN وأشارت إلى أن زيادة الوعي بالصلة بين تمكين المرأة اقتصادياً والسلام والأمن خطوة ضرورية للقضاء على العنف الجنسي.
    Se espera que las Naciones Unidas sigan facilitando los esfuerzos por promover el empoderamiento económico de la mujer. UN ومن المأمول فيه أن تيسر الأمم المتحدة أيضاً الجهود المبذولة لتعزيز تمكين المرأة اقتصادياً.
    La mayoría de las intervenciones de la ONUDI guardan relación con la potenciación económica de la mujer mediante actividades productivas, así como el fomento de la capacidad empresarial. UN وتتصل غالبية تدخلات اليونيدو بتمكين المرأة اقتصادياً من خلال الأنشطة الإنتاجية، وكذلك تطوير قدرات تنظيم المشاريع.
    En 2007 se había establecido el Fondo de Empresas de Mujeres para promover la autonomía económica de la mujer. UN وقد أنشئ صندوق مشاريع المرأة في عام 2007 بهدف تمكين المرأة اقتصادياً.
    Elogió los progresos realizados en el empoderamiento económico de las mujeres y en los derechos de las personas con discapacidad. UN وأشادت ماليزيا بالتقدم المحرز في تمكين المرأة اقتصادياً وفي مجال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Gobierno también está aumentando el apoyo brindado a la creación de nuevas iniciativas empresariales en las zonas rurales para promover la independencia económica de las mujeres. UN وتزيد الحكومة أيضاً دعمها لانطلاق أعمال جديدة في المناطق الريفية لتشجيع استقلال المرأة اقتصادياً.
    Mesa redonda IV: Empoderamiento económico de la mujer en el contexto de la crisis económica y financiera mundial UN حلقة النقاش الرابعة: تمكين المرأة اقتصادياً في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية
    El empoderamiento económico de la mujer en el contexto de la crisis económica y financiera mundial UN تمكين المرأة اقتصادياً في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية
    El empoderamiento económico de la mujer en el contexto de la crisis económica y financiera mundial UN تمكين المرأة اقتصادياً في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية
    Asimismo, se trata de incluir una perspectiva de género en las políticas de industrialización como parte del empoderamiento económico de la mujer. UN وهي تسعى أيضاً إلى ترشيد المنظور الجنساني في سياساتها التصنيعية كجزء من تمكين المرأة اقتصادياً.
    Incrementa las oportunidades económicas y sirve de base para el empoderamiento económico de la mujer y su protección contra la violencia. UN كما يعزز الفرص الاقتصادية. وهو أساس لتمكين المرأة اقتصادياً وحمايتها من العنف.
    Iniciativas de las organizaciones no gubernamentales y del sector privado en la esfera del empoderamiento económico de la mujer UN مبادرات المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في مجال تمكين المرأة اقتصادياً
    Ese proyecto también contribuye al empoderamiento económico de la mujer al brindarle la posibilidad de adquirir las aptitudes necesarias para la subsistencia. UN ويساعد هذا المشروع أيضاً على تمكين المرأة اقتصادياً بتعليمها مهارات سبل العيش لمساعدتها على تحقيق استقلالها الاقتصادي.
    :: La Asociación instituyó el Premio Nina Sibal para las organizaciones no gubernamentales que se dedican a los casos de discapacidad y el Premio Stree Shakti para las personas que se dedican al empoderamiento económico de la mujer mediante la educación; UN :: أنشأت الرابطة جائزة نينا سيبال لمنظمة غير حكومية تعمل في مجال الإعاقة وجائزة ستري شاكتي للعاملين من أجل تمكين المرأة اقتصادياً من خلال التعليم.
    146. La comunidad internacional y el Gobierno de Rwanda deben continuar ejecutando programas especiales de capacitación económica de la mujer. UN ٦٤١- ويجب على المجتمع الدولي وعلى حكومة رواندا أن يستمرا في تطبيق البرامج الخاصة التي تستهدف تمكين المرأة اقتصادياً.
    2. La UNCTAD, además de sus demás responsabilidades, debería fomentar la habilitación económica de la mujer y actuar como vehículo en este sentido. UN 2- وعلى الأونكتاد أن يقوم، من بين مسؤولياته الأخرى، بتشجيع تمكين المرأة اقتصادياً والعمل كأداة من أجل تحقيق ذلك.
    8. Las políticas económicas y sociales que continúan asegurando la dependencia económica de la mujer con respecto al hombre a menudo son causa de violencia contra ella. UN 8- إن السياسات الاقتصادية والاجتماعية التي ما زالت تكفل اعتماد المرأة اقتصادياً على الرجل كثيراً ما تسفر عن ارتكاب أعمال العنف ضد المرأة.
    El Fondo para el Empoderamiento económico de la mujer está concebido como un fondo rotatorio de préstamos que finalmente se extenderá entre las cooperativas de mujeres en diferentes partes del país y contribuirá al empoderamiento económico de las mujeres. UN ويهدف صندوق تمكين المرأة اقتصادياً إلى أن يكون قرضاً دائراً ينتشر في نهاية الأمر بين الجمعيات التعاونية النسائية في مختلف أجزاء البلد ويساهم في التمكين الاقتصادي للمرأة.
    Por ejemplo, la asociación Rokotanikeni, creada en 1999, se centra principalmente en el empoderamiento económico de las mujeres de West Areare en la provincia de Malaita. UN ومن الأمثلة على هذه المنظمات، جمعية روكوتانيكيني التي أُسست عام 1999 وتركز أساساً على تمكين المرأة اقتصادياً في المنطقة الغربية من مقاطعة مالايتا.
    Se supone que muchos hombres se sienten amenazados por el empoderamiento social y económico de las mujeres, y recurren a la violencia en el hogar para resolver los conflictos. UN ويفترض أن الكثير من الرجال يشعرون بالتهديد من تمكين المرأة اقتصادياً واجتماعياً ويلجؤون إلى العنف في المنزل لتسوية النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more