La emancipación de las mujeres afganas después de años de discriminación debe continuar sin disminuir. | UN | وتحرير المرأة الأفغانية بعد سنين من التمييز يجب أن يتواصل بلا توقف. |
Esta multitud de factores requiere un planteamiento presidido por las demandas de las mujeres afganas, que son las más indicadas para formular sus prioridades. | UN | وتتطلب هذه التعقيدات نهجاً تدير دفته مطالب المرأة الأفغانية القادرة أكثر من غيرها على التعبير عن أولوياتها. |
En el Nº 1 de 2002 se publicaron crónicas especiales sobre el Afganistán, inclusive en el contexto de los derechos de las mujeres afganas. | UN | وتضمن العدد 1، 2002، مقالات خاصة بأفغانستان، بما في ذلك إطار حقوق المرأة الأفغانية. |
la mujer afgana ha sobrellevado enormes dificultades durante los años de conflicto. | UN | فقد تحملت المرأة الأفغانية المشاق الجسام طوال سنوات الصراع. |
89. Un importante número de organizaciones que trabajan en cuestiones relacionadas con la mujer han creado una red denominada Red de Mujeres Afganas. | UN | 89 - وقام عدد كبير من المنظمات التي تعمل في مجالات متعلقة بالمرأة بإنشاء شبكة تسمى شبكة المرأة الأفغانية. |
También se señalaba que las mujeres afganas eran las que mejor podían expresar sus prioridades para la reconstrucción de su país. | UN | وأشار إلى أن المرأة الأفغانية هي أفضل من غيرها في توضيح أولوياتها في إعادة بناء البلد. |
Albania también expresó preocupación por la situación de las mujeres afganas e hizo una recomendación a ese respecto. | UN | وأعربت ألبانيا كذلك عن قلقها إزاء حالة المرأة الأفغانية وقدمت توصية في هذا الصدد. |
Decisión 45/IV. Declaración sobre la inclusión de las mujeres afganas en el proceso de consolidación de la paz, seguridad y reconstrucción en el Afganistán | UN | بيان لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن إدماج المرأة الأفغانية في عملية بناء السلام والأمن وإعادة الإعمار في أفغانستان |
Tras la Conferencia de Bonn, las mujeres afganas han asistido a otras conferencias sobre el Afganistán en todo el mundo. | UN | وبعد مؤتمر بون، حضرت المرأة الأفغانية مؤتمرات أخرى بشان أفغانستان في أنحاء العالم. |
La anemia, el tétanos, las enfermedades de origen sexual y el SIDA son algunas de las enfermedades que afectan a las mujeres afganas. | UN | وتعد الأنيميا، والتيتانوس، والأمراض الجنسية، والإيدز من بين الأمراض الأخرى التي تصيب المرأة الأفغانية. |
Vimos algo que no habíamos visto nunca antes en la historia de las mujeres afganas: una sucesión de asesinatos, mutilaciones y actos de violencia. | UN | لقد رأينا ما لم نره أبداً في تاريخ المرأة الأفغانية: سلسلة من القتل والتشويه والعنف. |
La falta de mujeres policía impide que las mujeres afganas denuncien acosos y abusos. | UN | وعدم وجود شرطيات يحول دون قيام المرأة الأفغانية بالإبلاغ عن حالات التحرش والاعتداء. |
Encomia además la participación de las mujeres afganas en el proceso electoral, y subraya el papel clave que desempeñan en el proceso de paz, democracia y estabilidad dirigido por los afganos. | UN | ويثني كذلك على مشاركة المرأة الأفغانية في العملية الانتخابية، ويشدد على الدور الهام الذي تقوم به في الجهود التي تقودها أفغانستان لبناء السلام وتحقيق الديمقراطية والاستقرار. |
El equipo del Representante Especial de la Unión Europea para el Afganistán, Sr. Klaiber, contará para el efecto con una funcionaria responsable que se encargará de velar por la aplicación efectiva de los derechos de la mujer en el Afganistán y que será al mismo tiempo la interlocutora de la Unión Europea para las mujeres afganas. | UN | وسيضم فريق الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، السيد كلايبر، مسؤولا يكلف بضمان ممارسة النساء في أفغانستان لحقوقهن بشكل فعال، ويضطلع بمهام منسق الاتحاد الأوروبي لشؤون المرأة الأفغانية. |
Los edictos del régimen talibán por los que las mujeres tienen prohibido trabajar y que impiden que las Naciones Unidas y las ONG reciban el aporte de las mujeres afganas siguen oponiendo enormes obstáculos a la elaboración y la aplicación de los programas humanitarios. | UN | ولا تزال المراسيم التي تصدرها طالبان بمنع النساء من العمل والحد من استفادة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من إسهامات المرأة الأفغانية تشكل عقبة كأداء أمام تصميم البرامج الإنسانية وتنفيذها. |
C. Medidas para lograr que las mujeres afganas participen en programas de asistencia y para mejorar su condición jurídica y social | UN | جيم - الجهود المبذولة لإشراك المرأة الأفغانية في برامج المساعدة ولتحسين وضعها |
El UNIFEM movilizó rápidamente sus recursos para velar por que las mujeres afganas pudieran expresar sus opiniones y que el papel de liderazgo y los derechos de la mujer siguieran estando entre las cuestiones más importantes en la etapa de reconstrucción. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية قام الصندوق بتعبئة سريعة لموارده لكفالة تمكين المرأة الأفغانية من التعبير عن مواقفها وإدراج دورها الرائد وحقوقها في جدول الأعمال المتعلق بإعادة التعمير. |
Sin embargo, todavía hay mucha resistencia, desde el punto de vista cultural y político, a la participación de la mujer afgana en los distintos niveles del ciclo de programación. | UN | ومع ذلك، لا تزال هنالك مقاومة ثقافية وسياسية شديدة لإشراك المرأة الأفغانية في مختلف مستويات الدورة البرنامجية. |
En el informe se señalaba además que la mujer afgana había demostrado mayor interés en cuestiones políticas, pero había votado en un número muy inferior al de los hombres. | UN | وأشار التقرير أيضا إلى أن المرأة الأفغانية بدأت تبدي اهتماما متزايدا بالمسائل السياسية، لكن عدد النساء اللاتي أدلين بأصواتهن كان أقل بكثير من عدد الرجال. |
Promoción de la participación de la mujer afgana en la política | UN | تشجيع مشاركة المرأة الأفغانية في العمل السياسي |
La Red de Mujeres Afganas y otras organizaciones de la sociedad civil también orientan al Ministerio de Educación en este ámbito, y dicho Ministerio ha acogido favorablemente sus sugerencias. | UN | كما تقدم شبكة المرأة الأفغانية ومنظمات المجتمع المدني الأخرى المشورة لوزارة التعليم في هذا المجال، وتضع الوزارة التعليقات التي اقترحتها هذه المنظمات في الاعتبار. |
Según unos cálculos, las mujeres del Afganistán representaban anteriormente el 50% de los funcionarios públicos, el 40% de los médicos y el 70% de los maestros de escuela, por lo que constituyen una fuerza económica fundamental para la rehabilitación del país. | UN | ووفقا لأحد التقديرات، كانت المرأة الأفغانية تمثل 50 في المائة من العاملين في الخدمة المدنية، و 40 في المائة من الأطباء، و 70 في المائة من المدرسين، وكانت بذلك تشكِّل قوة اقتصادية حيوية لإنعاش البلد. |
Ya desde los años anteriores al conflicto, antes de que llegara al poder el régimen talibán, se desconocían en gran medida los derechos de las afganas. | UN | وخلال سنوات الصراع السابقة على مجيء طالبان كانت حقوق المرأة الأفغانية تقابَل بالتجاهل. |