Por tanto, el ejercicio por parte de la mujer de sus derechos humanos constituye una base sólida para la consecución de esos objetivos de política. | UN | وبالتالي يعتبر تمتع المرأة بحقوق الإنسان أساسا ثابتا يمكن من خلاله تحقيق هذه الأهداف المتعلقة بالسياسات. |
El Comité observa que, a falta de políticas y medidas que tengan en cuenta las cuestiones de género, a fin de contrarrestar los efectos negativos, quizás esos cambios afecten el goce por la mujer de sus derechos humanos e impidan la aplicación de la Convención. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في غياب سياسات وتدابير لرعاية مصالح الجنسين بأن تلك التغييرات قد يكون لها أثر سلبي على تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان الخاصة بها وقد تعوق تنفيذ الاتفاقية. المواضيع الرئيسية المثيرة للقلق |
El Comité observa que, a falta de políticas y medidas que tengan en cuenta las cuestiones de género, a fin de contrarrestar los efectos negativos, quizás esos cambios afecten el goce por la mujer de sus derechos humanos e impidan la aplicación de la Convención. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في غياب سياسات وتدابير لرعاية مصالح الجنسين بأن تلك التغييرات قد يكون لها أثر سلبي على تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان الخاصة بها وقد تعوق تنفيذ الاتفاقية. المواضيع الرئيسية المثيرة للقلق |
El Comité señala que la adhesión del Estado Parte a esos instrumentos aumenta el disfrute por las mujeres de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التزام الدولة الطرف بهذه الصكوك يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة. |
El Comité señala que la adhesión del Estado Parte a esos instrumentos aumenta el disfrute por las mujeres de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التزام الدولة الطرف بهذه الصكوك يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة. |
La presente revisión tiene como objetivo considerar los importantes efectos de este artículo en cuanto al goce por la mujer de los derechos humanos amparados por el Pacto. | UN | ويسعى هذا التنقيح إلى مراعاة الأثر الهام لهذه المادة على تمتع المرأة بحقوق الإنسان التي يحميها العهد. |
La violencia contra la mujer, que menoscaba o anula el goce por la mujer de sus derechos humanos y libertades fundamentales en virtud del derecho internacional o de convenios específicos de derechos humanos, constituye discriminación, tal como se entiende en el artículo 1 de la Convención. | UN | والعنف القائم على أساس الجنس، الذي ينال من تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية بموجب القانون الدولي العام أو بمقتضى اتفاقيات محددة لحقوق اﻹنسان، أو يبطل تمتعها بتلك الحقوق والحريات، يعتبر تمييزا في إطار معنى المادة ١ من الاتفاقية. |
A. Creación y desarrollo de un entorno propicio para el disfrute por la mujer de sus derechos humanos y sensibilización | UN | ألف - تهيئة وتطوير بيئة تؤدي إلى تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان وتوعيتها |
19. Alienta a los Estados a que presten especial consideración a las observaciones generales de los órganos creados en virtud de tratados que guarden relación con el disfrute por la mujer de sus derechos humanos; | UN | 19- تشجع الدول على إيلاء اعتبار خاص للتعليقات العامة الصادرة عن الهيئات التعاهدية والمتعلقة بتمتع المرأة بحقوق الإنسان؛ |
19. Alienta a los Estados a que presten especial consideración a las observaciones generales de los órganos creados en virtud de tratados que guarden relación con el disfrute por la mujer de sus derechos humanos; | UN | 19- تشجع الدول على إيلاء اعتبار خاص للتعليقات العامة الصادرة عن الهيئات التعاهدية والمتعلقة بتمتع المرأة بحقوق الإنسان؛ |
También ha afectado a la aplicación del Programa de Trabajo Decente de la Organización Internacional del Trabajo sobre igualdad entre los géneros y al disfrute por la mujer de sus derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, en igualdad de condiciones con el hombre. | UN | وكما أن هذا التجاهل يعيق جدول أعمال منظمة العمل الدولية المتعلق بالعمل اللائق في مجال المساواة بين الجنسين وتمتع المرأة بحقوق الإنسان على قدم المساواة، بما فيها حقها في التنمية. |
El Comité señala que la adhesión de los Estados a los siete principales instrumentos internacionales de derechos humanos potencia el disfrute por la mujer de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. | UN | تلاحظ اللجنة أن تقيد الدول بالصكوك الدولية الرئيسية السبعة لحقوق الإنسان من شأنه أن يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع نواحي الحياة. |
Recordando la importancia que las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer1 revisten para el disfrute por la mujer de sus derechos humanos, | UN | واذ تشير الى أهمية استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة)١(، فيما يتعلق بتمتع المرأة بحقوق اﻹنسان، |
Asimismo, al proporcionar servicios sustantivos al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, la División ayudará al Comité en su intento de ser el catalizador en lo que respecta a promover el disfrute por la mujer de sus derechos humanos como parte central del esfuerzo general de fomentar el adelanto de la condición jurídica y social de la mujer. | UN | وبالمثل، فإن الشعبة ستساعد، عند تقديم الخدمات الفنية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، هذه اللجنة في جهودها للعمل كعنصر حفاز لتعزيز تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان باعتباره جزءا رئيسيا في الجهد الشامل للنهوض بمركز المرأة. |
7. La violencia contra la mujer, que menoscaba o anula el goce por la mujer de sus derechos humanos y libertades fundamentales en virtud del derecho internacional o de convenios específicos de derechos humanos, constituye discriminación, tal como se entiende en el artículo 1 de la Convención. | UN | ٧- والعنف القائم على أساس الجنس الذي ينال من تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية بموجب القانون الدولي العمومي أو بمقتضى اتفاقيات محددة لحقوق اﻹنسان، أو يبطل تمتعها بتلك الحقوق والحريات، يعتبر تمييزا في إطار معنى المادة ١ من الاتفاقية. |
7. La violencia contra la mujer, que menoscaba o anula el goce por la mujer de sus derechos humanos y libertades fundamentales en virtud del derecho internacional o de convenios específicos de derechos humanos, constituye discriminación, tal como se entiende en el artículo 1 de la Convención. | UN | ٧- والعنف القائم على أساس الجنس الذي ينال من تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية بموجب القانون الدولي العمومي أو بمقتضى اتفاقيات محددة لحقوق اﻹنسان، أو يبطل تمتعها بتلك الحقوق والحريات، يعتبر تمييزا في إطار معنى المادة ١ من الاتفاقية. |
Ha sido escasa la atención prestada a los efectos negativos del sector empresarial en el ejercicio por las mujeres de sus derechos humanos. | UN | ولم تحظ الآثار السلبية لقطاع الأعمال التجارية على تمتع المرأة بحقوق الإنسان إلا بالقليل من الاهتمام. |
Sírvase especificar de qué derechos no disfrutan las mujeres e indicar cómo tiene el Gobierno intención de modificar la legislación, la política y las prácticas para garantizar el pleno disfrute por las mujeres de sus derechos de empleo. | UN | ويرجى أن تُبين تحديدا الحقوق التي لا تتمتع بها المرأة، وبيان كيف تعتزم الحكومة تعديل التشريعات والسياسات والممارسات لضمان تمتع المرأة بحقوق العمل تمتعا كاملا. |
El Comité observa que la adhesión del Estado Parte a esos instrumentos aumenta el disfrute por las mujeres de sus derechos humanos y las libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. | UN | وتلاحظ أن التزام الدول الأطراف بالامتثال لتلك الصكوك يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة. |
La presente revisión tiene como objetivo considerar los importantes efectos de este artículo en cuanto al goce por la mujer de los derechos humanos amparados por el Pacto. | UN | ويسعى هذا التنقيح إلى مراعاة الأثر الهام لهذه المادة على تمتع المرأة بحقوق الإنسان التي يحميها العهد. |
Como resultado, el disfrute de las mujeres de los derechos humanos básicos, incluido el derecho a un nivel de vida adecuado, se ve gravemente obstaculizado. | UN | ونتيجة لذلك، فإن تمتع المرأة بحقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك الحق في مستوى معيشي كاف، يواجه عراقيل شديدة. |
En la Constitución, la legislación y los reglamentos de China se destaca y garantiza la igualdad de derechos de la mujer y el hombre en el ámbito de la educación. | UN | يؤكد دستور الصين وقوانينها وأنظمتها ويكفل تمتع المرأة بحقوق التعليم على قدم المساواة مع الرجل. |
Brindó la oportunidad de vincular los derechos de la mujer a los derechos humanos. | UN | وأتاحت هذه الحملة الفرصة لربط حقوق المرأة بحقوق اﻹنسان. |
Sírvanse indicar las medidas que se están adoptando para velar por la igualdad de derechos de las mujeres en la esfera del empleo. | UN | يرجى بيان الخطوات التي اتخذت لضمان تمتع المرأة بحقوق متساوية مع الرجل في العمالة. |