"المرأة في العمليات الانتخابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la mujer en los procesos electorales
        
    • las mujeres en los procesos electorales
        
    • la mujer en el proceso electoral
        
    • éstas en los procesos electorales
        
    :: 50 años de lucha y reflexión: La participación de la mujer en los procesos electorales mexicanos UN :: 50 عاما من الكفاح والتفكير: مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية المكسيكية
    Directrices para ampliar el papel de la mujer en los procesos electorales después de los conflictos UN مبادئ توجيهية بشأن تعزيز دور المرأة في العمليات الانتخابية لما بعد النزاعات
    Ofrece capacitación y asesoramiento en la promoción de la igualdad de género y la participación de la mujer en los procesos electorales. UN وهي توفر التدريب والتوجيه بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في العمليات الانتخابية.
    Si bien la participación de las mujeres en los procesos electorales así como en las diferentes instancias de toma de decisiones es cada vez mayor, es fundamental invertir recursos en la capacitación y formación política desde una perspectiva de género y de derechos humanos. UN ورغم تزايد مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية وفي المجالات المختلفة لصنع القرارات، يلزم استثمار الموارد من التدريب والتكوين السياسي من منظور جنساني ومتصل بحقوق الإنسان.
    :: Coordinación de la labor de la comunidad internacional en apoyo de la participación de las mujeres, mediante 6 reuniones a lo largo del año con los asociados internacionales para examinar la participación de las mujeres en los procesos electorales UN :: تنسيق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لدعم مشاركة المرأة من خلال عقد 6 اجتماعات على مدار السنة مع الشركاء الدوليين للتركيز على مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية
    Teniendo en cuenta las conclusiones de esa misión, la UNMIT y el equipo de las Naciones Unidas en el país siguieron apoyando a los órganos de gestión electoral y también prestaron asistencia en las esferas del fomento de la capacidad de los partidos políticos, la elaboración de programas para los jóvenes y los votantes por primera vez, el aumento de la participación de la mujer en el proceso electoral y la vigilancia de las elecciones. UN وانطلاقا من استنتاجات بعثة التقييم واصل كل من البعثة المتكاملة وفريق الأمم المتحدة القطري دعم هيئات الإدارة الانتخابية وساعدا في مجالات بناء قدرات الأحزاب السياسية وبرامج الناخبين الشباب والمقترعين لأول مرة، وتعزيز مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية ومراقبة الانتخابات.
    :: Asesoramiento y capacitación de 10 organizaciones de mujeres sobre la participación de éstas en los procesos electorales como candidatas y votantes, en cooperación con organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales UN :: توفير المشورة والتدريب لـ 10 منظمات نسائية في مجال تعزيز مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية كمرشحات وناخبات، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    En 2004, prestó especial atención a los acuerdos de paz como medio de promover la igualdad entre los géneros y a la participación de la mujer en los procesos electorales posteriores a los conflictos. UN وفي 2004، أولت اهتماما خاصا لاتفاقات السلام كوسيلة لتعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في العمليات الانتخابية بعد انتهاء الصراع.
    Sobre la base de esas reuniones, el Departamento y la División de Asistencia Electoral están formulando directrices para ampliar el papel de la mujer en los procesos electorales después de los conflictos. UN وبالاستناد إلى هذه الاجتماعات، تشترك الإدارة وشعبة المساعدة الانتخابية في إعداد مبادئ توجيهية بشأن تعزيز دور المرأة في العمليات الانتخابية في فترة ما بعد الصراع.
    Además, con el propósito de apoyar los esfuerzos por aumentar el papel de la mujer en los procesos electorales del país, la UNMIT organizó un curso práctico para examinar las directrices de las Naciones Unidas al respecto. UN وبالإضافة إلى ذلك، ودعما للجهود الرامية إلى تعزيز دور المرأة في العمليات الانتخابية في البلد، نظمت البعثة حلقة عمل لمناقشة المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بهذا الشأن.
    Una prioridad central de la asistencia electoral de las Naciones Unidas consiste en incrementar la participación de la mujer en los procesos electorales mediante la aplicación de medidas diversas como campañas de educación pública y, donde proceda, la utilización de cuotas. UN وتتمثل إحدى الأولويات الهامة للمساعدة الانتخابية التي تقدمها الأمم المتحدة في تحسين مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية من خلال مجموعة من التدابير، بما في ذلك حملات التوعية العامة وتحديد الحصص، عند الاقتضاء.
    También se celebró otra reunión paralela sobre la promoción de la participación de la mujer en los procesos electorales de los países que salen de situaciones de conflicto, organizada conjuntamente por la UIP, la Misión Permanente de Noruega ante las Naciones Unidas y la Oficina de la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer. UN وثمة حدث آخر بشأن تعزيز مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية في البلدان الخارجة من الصراعات، اشترك في تنظيمه الاتحاد البرلماني الدولي والبعثة الدائمة للنرويج ومكتب المستشارة الخاصة للشؤون الجنسانية والنهوض بالمرأة.
    El Fondo Fiduciario ha resultado útil principalmente para ayudar a las oficinas del PNUD en los países a emprender proyectos relacionados con temas específicos como el papel de la mujer en los procesos electorales y políticos, el apoyo a partidos políticos y la participación más amplia de los grupos vulnerables. UN وما برح هذا الصندوق الاستئماني مفيدا في الدرجة الأولى بالنسبة لمساعدة المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الاضطلاع بمشاريع تتصل بمسائل محددة، مثل دور المرأة في العمليات الانتخابية والسياسية، ودعم الأحزاب السياسية، وتعزيز مشاركة الفئات الضعيفة.
    Además, la Dependencia ha desarrollado junto con la Oficina de Operaciones una serie de directrices sobre la perspectiva de género para los oficiales de asuntos políticos y, con el Departamento de Asuntos Políticos, ha preparado unas directrices conjuntas para ampliar el papel de la mujer en los procesos electorales después de los conflictos. UN وعلاوة على ذلك، فقد وضعت وحدة الشؤون الجنسانية بالاشتراك مع مكتب العمليات مبادئ توجيهية لموظفي الشؤون السياسية بشأن تعميم المنظور الجنساني، وأعدت بالاشتراك مع إدارة الشؤون السياسية مبادئ توجيهية مشتركة بشأن تعزيز دور المرأة في العمليات الانتخابية التي تجرى بعد انتهاء الصراعات.
    Durante el período que se examina, ONU-Mujeres aprovechó plenamente las alianzas establecidas a nivel nacional y mundial a fin de promover un espacio para la participación de la mujer en los procesos electorales. UN 10 -وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استفادت هيئة الأمم المتحدة للمرأة استفادة كاملة من الشراكات الوطنية والعالمية لإفساح المجال أمام مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية.
    c) Promover la participación de la mujer en los procesos electorales nacionales, de manera que las mujeres puedan desempeñar funciones de adopción de decisiones e influir para que la legislación y las políticas nacionales tengan en cuenta la problemática de género; UN )ج( تشجيع مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية الوطنية حتى تتقلد المرأة مناصب اتخاذ القرار وتؤثر في السياسات والتشريعات الوطنية بحيث تستجيب لقضايا الجنسين؛
    Se ha mantenido una evaluación sistemática de la participación de las mujeres en los procesos electorales parciales y generales y en la dirección de gobierno en todos los niveles, lo que ha permitido mantener activas las acciones planteadas en cumplimiento de este objetivo. UN 292- واستمر إجراء تقييم منتظم لمشاركة المرأة في العمليات الانتخابية الجزئية والعامة وفي المناصب الحكومية، على جميع المستويات، مما أتاح مواصلة التدابير المحددة تنفيذا لهذا الهدف، بصورة نشطة.
    Para apoyar esas actividades, en 2009 se lanzó un Programa Mundial por valor de 50 millones de dólares con el fin de ayudar a los países a mejorar sus leyes, procesos e instituciones electorales, y a aumentar la participación de las mujeres en los procesos electorales. UN ودعما لهذا الجهد، تم إطلاق برنامج عالمي في عام 2009 قيمته 50 مليون دولار لمدة ثلاث سنوات لمساعدة البلدان على تحسين القوانين والعمليات والمؤسسات الانتخابية، وتعزيز مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية.
    Para apoyar esa labor, en 2009 se puso en marcha el Programa mundial para el apoyo del ciclo electoral, que duraría tres años y contaba con 50 millones de dólares, para ayudar a los países a mejorar sus leyes, procesos e instituciones electorales, y aumentar la participación de las mujeres en los procesos electorales. UN ولدعم هذا الجهد، بدأ في عام 2009تنفيذ البرنامج العالمي لدعم الدورات الانتخابية الذي يمتد على مدى ثلاث سنوات بكلفة قدرها 50مليون دولار لمساعدة البلدان على تحسين ما لديها من قوانين وعمليات ومؤسسات انتخابية، وتعزيز مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية.
    Entre julio y noviembre de 2013, la UNMISS celebró 3 reuniones con la Comisión Nacional de Examen de la Constitución acerca de la participación de las mujeres en los procesos electorales y el proceso de redacción de la constitución permanente. UN عقدت البعثة، في الفترة من تموز/يوليه إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2013، 3 اجتماعات مع المفوضية الوطنية لمراجعة الدستور بشأن مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية وعملية إعداد مشروع الدستور الدائم.
    La violencia electoral sigue siendo motivo de grave preocupación debido a los riesgos que entraña la reintensificación de los conflictos y sus repercusiones para la participación de las mujeres en los procesos electorales. UN ٢٧ - وما زال العنف الانتخابي يبعث على القلق الشديد بسبب المخاطر المرتبطة بالعودة إلى تصعيد النزاع وأثر ذلك على مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية.
    Teniendo en cuenta las conclusiones de la misión de evaluación, la UNMIT y el PNUD, en cooperación con el UNICEF y ONU-Mujeres, continuó prestando apoyo a los órganos de dirección electoral y también prestó asistencia en las esferas del desarrollo de la capacidad de los partidos políticos, los programas para los jóvenes y los votantes por primera vez y el aumento de la participación de la mujer en el proceso electoral. UN ومع الأخذ بعين الاعتبار النتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم، واصلت بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع اليونيسيف وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، تقديم الدعم لهيئتي إدارة الانتخابات، وقدمت المساعدة أيضا في مجالات بناء قدرات الأحزاب السياسية وبرامج الناخبين الشباب والمشاركين في الانتخابات لأول مرة وتعزيز مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية.
    Asesoramiento y capacitación de 10 organizaciones de mujeres sobre la participación de éstas en los procesos electorales como candidatas y votantes, en cooperación con organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales UN تقديم المشورة والتدريب لعشر منظمات نسائية في مجال تعزيز مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية كمرشحات وناخبات، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more