"المرأة في القطاعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la mujer en los sectores
        
    • las mujeres en los sectores
        
    • de la mujer en sectores
        
    • de las mujeres en sectores
        
    • de mujeres en los sectores
        
    Otro éxito importante ha sido la valoración del trabajo de la mujer en los sectores no estructurados de la economía. UN وكان أحد جوانب النجاح الرئيسية اﻷخرى يتمثل في تقييم عمل المرأة في القطاعات غير الرسمية من الاقتصاد.
    :: Ha aumentado la participación de la mujer en los sectores político, económico y social UN :: ازدادت مشاركة المرأة في القطاعات السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    Con este fin se han adoptado programas específicos para el empoderamiento de la mujer en los sectores esenciales de la economía. UN ولهذه الغاية، اعتُمدت برامج متعمَّدة لتمكين المرأة في القطاعات الرئيسية للاقتصاد.
    :: Entorno potenciador de la participación laboral de las mujeres en los sectores dinámicos de la economía nacional. UN :: بيئة معزِّزة لاشتراك المرأة في القطاعات الفعالة للاقتصاد الوطني.
    El empleo de las mujeres en los sectores en el que el trabajo es perjudicial para su salud está limitado. UN وثمة تعقيد لعمل المرأة في القطاعات التي يتسم فيها العمل بالإضرار بالصحة.
    El Estado realiza, por lo tanto, una acción en favor de la mujer en sectores vitales como la educación, la salud y la planificación de la familia. UN وأضافت أن الدولة تضطلع بعمل لصالح المرأة في القطاعات الحيوية المتمثلة في التعليم والصحة وتنظيم اﻷسرة.
    El trabajo de la mujer en los sectores informales y en el trabajo doméstico no remunerado representa una aportación decisiva a la formación de una fuerza de trabajo sólida y al mantenimiento de una red de bienestar social paralela, frente a las deficiencias de los sistemas oficiales. UN فعمل المرأة في القطاعات غير النظامية وعملها غير المأجور في المنزل يمثلان جهداً حاسما في إنتاج قوى عاملة سليمة وصيانة شبكة رعاية اجتماعية موازية في ظل ضعف الأنظمة الرسمية.
    El grueso de los fondos se asignó a los sectores sociales de la salud y la educación, con muy pocos recursos destinados a la mujer en los sectores productivos de la agricultura, la energía, el transporte o las finanzas. UN وقد خُصص معظم هذه الأموال للقطاعات الاجتماعية في مجالي الصحة والتعليم مع موارد قليلة للغاية توجهت إلى المرأة في القطاعات الإنتاجية للزراعة والطاقة والنقل أو التمويل.
    :: Elaborar un plan estratégico sobre el papel asignado a cada género y un plan de acción sobre los problemas y cuestiones relacionados con la participación de la mujer en los sectores pertinentes, con miras a garantizar la justicia; UN :: وضع خطة استراتيجية عن دور الجنسين وخطة عمل عن القضايا والمشاكل المتعلقة بمشاركة المرأة في القطاعات المعنية لضمان العدالة؛
    Las políticas y estrategias industriales incorporan una perspectiva de género, que promueve la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer en los sectores productivos de conformidad con los planes, las políticas y las estrategias nacionales de desarrollo. UN ضمان أن تُجسِّد السياسات والاستراتيجيات الصناعية منظوراً جنسانياً يعزِّز المساواة بين الجنسين ويساعد على تمكين المرأة في القطاعات الإنتاجية وفقاً للخطط والسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    En el Plan de Acción revisado no se dedica un capítulo especial a la mujer y el desarrollo, sino que se incorpora la función de la mujer en los sectores básicos como los de la producción agrícola, el desarrollo de los recursos humanos y la formación de capacidad a fin de considerar la labor de la mujer como parte del proceso general de desarrollo. UN وبدلا من تخصيص فصل خاص للمرأة في التنمية، سوف تدمج الخطة المنقحة دور المرأة في القطاعات الرئيسية، كالانتاج الزراعي وتنمية الموارد البشرية وبناء القدرات، بغية معاملة دور المرأة على أنه جزء من التيار الرئيسي لعملية التنمية.
    Promoción de acciones y actividades para mejorar la educación y el desarrollo de la mujer en los sectores civil, político, sociocultural y económico, así como en las cuestiones relacionadas con una maternidad responsable y con la salud de la madre y el niño UN - تعزيز اﻹجراءات واﻷنشطة لتحسين تعليم وتنمية المرأة في القطاعات المدنية والسياسية والاجتماعية - الثقافية والاقتصادية وكذلك اﻷمومة المسؤولة وصحة اﻷم والطفل
    En Myanmar, existen desde hace mucho tiempo disposiciones jurídicas que se oponen a la discriminación contra la mujer en los sectores político, económico, administrativo, judicial y social. UN 29 - توجد في ميانمار منذ زمن بعيد أحكام قانونية لمناهضة التمييز ضد المرأة في القطاعات السياسية والاقتصادية والإدارية والقضائية والاجتماعية.
    Refiriéndose a los centros de trabajo, se pregunta qué se ha hecho para lograr una mejor integración de la mujer en los sectores dominados por el hombre, para asegurar la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor y para alentar a la mujer a aceptar ocupaciones a tiempo completo. UN وتساءلت، فيما يتعلق بمكان العمل، عما إذا كان قد تم القيام بأي عمل لتحسين إدماج المرأة في القطاعات المهنية التي يسود فيها الرجل، وكفالة المساواة في الأجور عن العمل المساوي في القيمة، وتشجيع المرأة على قبول المهن التي تستلزم التفرغ.
    El objetivo previsto era mejorar la capacidad de las operaciones de las Naciones Unidas de apoyo a la paz, consolidación de la paz, humanitarias y de desarrollo para respaldar más eficazmente a los Estados Miembros en su labor encaminada a mejorar la protección de los derechos humanos de la mujer y la participación de la mujer en los sectores político, social y de seguridad. UN وكان الهدف تطوير قدرات الأمم المتحدة في مجالات دعم السلام، وبناء السلام، وتنفيذ العمليات الإنسانية والإنمائية بقصد دعم الدول الأعضاء بشكل أكثر فعالية في تعزيز حماية حقوق الإنسان للمرأة ومشاركة المرأة في القطاعات السياسية والأمنية والاجتماعية.
    Los obstáculos tradicionales que impiden la participación de las mujeres en los sectores relacionados con el cambio climático; UN الحواجز التقليدية التي تحول دون مشاركة المرأة في القطاعات المتعلقة بتغير المناخ؛
    El cuadro siguiente muestra la participación de las mujeres en los sectores clave, clasificando la información por géneros, al momento de prepararse el presente informe. UN 7 - تبيِّن الجداول التالية مشاركة المرأة في القطاعات الرئيسية حسب نوع الجنس عند صياغة هذا التقرير.
    42. El Sr. Kennedy (Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI)) hace uso de la palabra en relación con el subtema 57 b) y dice que la ONUDI viene prestando apoyo a la iniciativa empresarial de las mujeres desde hace muchos años y reconoce el valor para el individuo, las familias, los niños y la sociedad en general del trabajo de las mujeres en los sectores productivos. UN 42 - السيد كينيدي (منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو)): تكلم عن البند 57 (ب)، فقال إن اليونيدو كانت تقدم الدعم إلى منظمات المشاريع لعدة سنوات، واعترف بقيمة الأفراد والأسر والأطفال والمجتمع بوجه عام التي أوجدتها جهود المرأة في القطاعات الإنتاجية.
    También exhorta al Estado Parte a que promueva la participación de la mujer en sectores tradicionalmente considerados masculinos y viceversa. UN كما تهيب بالدولة الطرف أن تشجع مشاركة المرأة في القطاعات التي جرت العادة على اعتبارها قطاعات للرجال والعكس صحيح.
    1. Con respecto al período que se examina, en el informe no sólo se destacan datos estadísticos actualizados sobre la intervención o la participación de la mujer en sectores clave sino que se señalan nuevos acontecimientos e iniciativas. UN 1 - بالنسبة إلى الفترة المستعرضة، لا يقتصر التقرير على إبراز الإحصاءات المستكملة المتصلة بدخول/مشاركة المرأة في القطاعات الرئيسية، بل يبرز أيضا التطورات والمبادرات الجديدة.
    La promoción de las mujeres en sectores no tradicionales constituye un ejemplo de eliminación de las funciones estereotipadas asignadas a hombres y mujeres. UN ويعد تعزيز صورة المرأة في القطاعات غير التقليدية مثالاً على إزالة الأدوار النمطية للمرأة والرجل.
    En este sentido, Kuwait aprecia los esfuerzos serios que la mayoría de los países en desarrollo han realizado para aplicar los conceptos de buena gobernanza, imperio de la ley, lucha contra la corrupción y democratización transparente, así como la inclusión de mujeres en los sectores público, privado, político y económico. UN وفي هذا الصدد، تُقَدِّر الكويت ما بذلته معظم البلدان النامية من جهود في سبيل تطبيق مفاهيم الحكم السليم، وسيادة القانون، ومحاربة الفساد، والإرساء الشفاف للديمقراطية، وإشراك المرأة في القطاعات العامة والخاصة والسياسية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more