"المرأة في حالات النزاع" - Translation from Arabic to Spanish

    • las mujeres en situaciones de conflicto
        
    • la mujer en situaciones de conflicto
        
    • las mujeres en los conflictos
        
    • la mujer en los conflictos
        
    • las mujeres en las situaciones de conflicto
        
    • la mujer cometida en situaciones de conflicto
        
    • las mujeres durante los conflictos
        
    • las mujeres en contextos de conflicto
        
    • la mujer en las situaciones de conflicto
        
    Recomendación general sobre las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos UN توصية عامة بشأن المرأة في حالات النزاع المسلح وبعد انتهاء النزاع
    También ha trabajado en cuestiones relacionadas con las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto. UN وللسيدة راسخ أيضا خبرة في مجال المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Es preciso proteger los derechos de la mujer en situaciones de conflicto y permitirle participar plenamente en la prevención de conflictos y la consolidación de la paz. UN ودعت إلى ضرورة حماية حقوق المرأة في حالات النزاع وتمكين المرأة من المشاركة بالكامل في منع النزاعات وبناء السلام.
    En este último contexto, el informe hacía referencia a la violencia contra la mujer en situaciones de conflicto armado, tomando a la ex Yugoslavia y al trabajo de la Comisión de Expertos y del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia como un ejemplo en este sentido. UN وفي هذا المجال اﻷخير، عالج التقرير مسألة العنف ضد المرأة في حالات النزاع المسلح، متخذا يوغوسلافيا السابقة وأعمال لجنة الخبراء والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة مثالا في هذا الصدد.
    Recomendación general sobre las mujeres en los conflictos armados y en situaciones posteriores a un conflicto UN توصية عامة بشأن المرأة في حالات النزاع المسلح وبعد انتهاء النزاع
    Violencia contra la mujer en los conflictos UN العنف ضد المرأة في حالات النزاع
    Recomendación general sobre las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos UN التوصية العامة بشأن المرأة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Violencia contra las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos UN العنف ضد المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع
    Violencia contra las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos UN العنف ضد المرأة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Se han producido cambios importantes en el tratamiento de los perjuicios sufridos por las mujeres en situaciones de conflicto. UN ٥٣ - وحدثت تطورات هامة في معالجة اﻷضرار التي تتعرض إليها المرأة في حالات النزاع.
    El Comité también decidió elaborar una recomendación general relativa a las mujeres en situaciones de conflicto armado y posteriores a conflictos y una recomendación general sobre el acceso a la justicia en sus períodos de sesiones 47º y 48º respectivamente. UN وقررت اللجنة أيضا صياغة توصية عامة بشأن المرأة في حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد النزاع، علاوة على توصية عامة بشأن الحصول على العدالة، في دورتيها السابعة والأربعين والثامنة والأربعين، على التوالي.
    Se trata de una estrategia novedosa en América Latina, con medidas para proteger a la mujer en situaciones de conflicto armado e incentivos para promover su participación en el proceso de paz. UN وهي استراتيجية رائدة في أمريكا اللاتينية تشمل تدابير لحماية المرأة في حالات النزاع المسلح وحوافز لمشاركتها في عملية السلام.
    El Comité ha realizado aportaciones al Plan Estratégico de ONUMujeres y colabora con la Entidad en la elaboración de los proyectos de recomendaciones generales sobre la mujer en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos y sobre el acceso a la justicia. UN وقدمت اللجنة مدخلاً في الخطة الاستراتيجية للهيئة المذكورة وتتعاون معها في وضع مشروع توصيات عامة بشأن المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع والوصول إلى العدالة.
    Violencia contra la mujer en situaciones de conflicto UN العنف ضد المرأة في حالات النزاع
    Violencia contra la mujer en situaciones de conflicto UN العنف ضد المرأة في حالات النزاع
    En el plan se insta a una mayor protección de las mujeres en los conflictos armados. UN وتدعو الخطة إلى تعزيز حماية المرأة في حالات النزاع المسلح.
    El Comité decidió preparar una recomendación general sobre las mujeres en los conflictos armados y en situaciones posteriores a un conflicto y establecer un grupo de trabajo relacionado con esta cuestión en su 48º período de sesiones. UN قررت اللجنة أن تضع توصية عامة بشأن المرأة في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع، وأن تُنشئ فريقاً عاملاً في هذا الخصوص في دورتها الثامنة والأربعين.
    La situación de las mujeres desplazadas fue señalada correctamente en las conclusiones acordadas sobre la mujer en los conflictos armados, elaboradas por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y respaldadas por el Consejo Económico y Social. UN وقد أبرزت حالة المشردات على نحو ملائم في الاستنتاجات المتفق عليها بشأن المرأة في حالات النزاع المسلح التي وضعتها لجنة مركز المرأة وأيدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    71. Desde el año 2000, el Consejo de Seguridad ha aprobado cuatro resoluciones en las que ha señalado que el creciente uso de la violencia contra las mujeres en las situaciones de conflicto armado amenaza la paz y la seguridad internacionales. UN 71- وقد أصدر مجلس الأمن، منذ عام 2000، أربعة قرارات خلصت إلى أن تزايد استخدام العنف ضد المرأة في حالات النزاع المسلح يهدّد السلم والأمن الدوليين.
    11. Condena la violencia contra la mujer cometida en situaciones de conflicto armado, como el asesinato, la violación, incluida la violación sistemática, la esclavitud sexual y el embarazo forzado, y pide una reacción efectiva a estas violaciones de los derechos humanos internacionales y del derecho humanitario internacional; UN 11- تدين أعمال العنف ضد المرأة في حالات النزاع المسلح مثل القتل، والاغتصاب بما فيه الاغتصاب المنظم، والعبودية الجنسية، والحمل القسري، و تدعو إلى الرد رداً فعالاً على هذه الانتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي؛
    Ayudó al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer a formular una nueva recomendación general sobre la protección de los derechos de las mujeres durante los conflictos y las etapas posteriores. UN وقدمت الدعم للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في وضع توصية عامة جديدة بشأن حماية حقوق المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    En 2012, el Fondo Fiduciario estableció una ventana temática de tres años sobre la violencia contra las mujeres en contextos de conflicto, posteriores a un conflicto y de transición. UN ففي عام 2012، أنشأ الصندوق الاستئماني آلية تمويل مواضيعية لمدة ثلاث سنوات تُعنى بمسائل العنف ضد المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع وفي السياقات الانتقالية.
    Unos pocos representantes señalaron la urgente necesidad de proteger los derechos de la mujer en las situaciones de conflicto civil y de evitar los abusos contra los derechos humanos de la mujer en tiempo de conflicto armado. UN وأشار بضع ممثلين إلى الحاجة الماسة إلى حماية حقوق المرأة في حالات النزاع المدني والحيلولة دون اساءة استخدام حقوق الانسان بكافة أشكالها ضد المرأة في أوقات نشوب النزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more