"المرأة في صنع القرارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la mujer en la adopción de decisiones
        
    • las mujeres en la adopción de decisiones
        
    • la mujer en la toma de decisiones
        
    • las mujeres en la toma de decisiones
        
    • de la mujer en las decisiones
        
    • las mujeres en las decisiones
        
    • en la adopción de las decisiones que
        
    Participación de la mujer en la adopción de decisiones sobre desarrollo sostenible UN مشاركة المرأة في صنع القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة
    Disponibilidad de datos en que se pongan de relieve los obstáculos para la participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas y económicas UN توفير البيانات التي تظهر العقبات التي تقف في وجه مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية والاقتصادية
    La estrategia para incluir a la mujer en la adopción de decisiones abarca todos los niveles, desde el nivel de base hasta los niveles más altos. UN وتشمل استراتيجية إشراك المرأة في صنع القرارات جميع المستويات، من المستوى الشعبي إلى أعلى المستويات.
    Este indicador debería complementarse en los marcos lógicos de los programas nacionales utilizando indicadores sobre la participación de las mujeres en la adopción de decisiones a nivel local. UN وينبغي تعزيز هذا المؤشر في الأطر المنطقية للبرامج القطرية بمؤشرات عن اشتراك المرأة في صنع القرارات على الصعيد المحلي.
    En relación con la administración de los asuntos públicos, la campaña se centraba en la participación de las mujeres en la adopción de decisiones y la dirección. UN وفيما يتعلق بإدارة الشؤون الإدارية، تركَّزت الحملة على مشاركة المرأة في صنع القرارات والإدارة.
    358. La representante informó que México había establecido cuotas para promover la participación de la mujer en la toma de decisiones políticas. UN ٣٥٧ - وذكرت الممثلة أن المكسيك قد حددت حصصا لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية.
    Recomienda también que se lleven a cabo actividades para crear conciencia de la importancia que reviste para toda la sociedad la participación de las mujeres en la toma de decisiones. UN وتوصي أيضاً بتنفيذ أنشطة تهدف إلى التوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرارات التي تخص المجتمع ككل.
    iv) Mayor número de mujeres que ocupan altos cargos capacitadas en materia de participación de la mujer en la adopción de decisiones UN ' 4` زيادة عدد كبار القادة من النساء المدربات على مشاركة المرأة في صنع القرارات
    A lo largo del año, se ha preparado la edición de 1994 del Estudio Mundial sobre el Papel de la Mujer en el Desarrollo, en que se pone de relieve una nueva forma de abordar los aspectos que afectan a las mujeres al tratar cuestiones como la pobreza, el empleo productivo y el papel de la mujer en la adopción de decisiones económicas. UN وخلال العام، أعدت الدراسة الاستقصائية لدور المرأة في التنمية لعام ١٩٩٤، التي أكدت الفهم الجديد لوضع الجنسين في قضايا الفقر والعمالة المنتجة ودور المرأة في صنع القرارات الاقتصادية.
    A lo largo del año, se ha preparado la edición de 1994 del Estudio Mundial sobre el Papel de la Mujer en el Desarrollo, en que se pone de relieve una nueva forma de abordar los aspectos que afectan a las mujeres al tratar cuestiones como la pobreza, el empleo productivo y el papel de la mujer en la adopción de decisiones económicas. UN وخلال العام، أعدت الدراسة الاستقصائية لدور المرأة في التنمية لعام ١٩٩٤، التي أكدت الفهم الجديد لوضع الجنسين في قضايا الفقر والعمالة المنتجة ودور المرأة في صنع القرارات الاقتصادية.
    En todos los foros a los que asistió el experto, se subrayó el papel de la mujer en la adopción de decisiones como un primer paso fundamental en el desarrollo de medidas preventivas. UN وقد جرى التأكيد في كل المنتديات التي حضرها الخبير على دور المرأة في صنع القرارات باعتبار ذلك خطوة أولى نحو وضع تدابير وقائية.
    La Plataforma de Acción aprobada por la Conferencia tiene en cuenta las prioridades del Africa y su aplicación ha de incrementar la contribución de la mujer en la adopción de decisiones políticas y el desarrollo. UN ويراعي منهاج العمل الذي جرى اعتماده في المؤتمر اﻷولويات اﻷفريقية وسيؤدي تنفيذه إلى تعزيز مساهمة المرأة في صنع القرارات السياسية والتنمية.
    La Comisión reafirmó la necesidad de determinar y aplicar medidas que corrijan la deficiente representación de la mujer en la adopción de decisiones. UN وأعادت اللجنة التأكيد على ضرورة تحديد وتنفيذ التدابير التي من شأنها أن تتغلب على مشكلة ضعف تمثيل المرأة في صنع القرارات.
    Quizá la explicación se encuentre en la falta de estrategias deliberadas para garantizar la participación de la mujer en la adopción de decisiones. UN 623 - وربما يكمن تفسير ذلك في غياب استراتيجيات مركزة لكفالة مشاركة المرأة في صنع القرارات.
    Aumento de la participación de las mujeres en la adopción de decisiones sobre la ordenación de los recursos hídricos UN 8 - تعزيز مشاركة المرأة في صنع القرارات بشأن إدارة موارد المياه
    Recomienda la realización de actividades de sensibilización sobre la importancia de la participación de las mujeres en la adopción de decisiones para la sociedad en general, y en la elaboración de programas selectivos de capacitación y de mentores para candidatas mujeres y para mujeres que han sido elegidas para ocupar cargos públicos. UN وتوصي بتنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرارات بالنسبة للمجتمع ككل، وبوضع برامج تدريب وإرشاد محددة الأهداف مخصصة للنساء المرشحات والمنتخبات لشغل مناصب عامة.
    Las medidas para incorporar la perspectiva de género e implicar a las mujeres en la adopción de decisiones relativas a la solución de conflictos se basan igualmente en la necesidad de responder eficazmente a la violencia contra las mujeres. UN وتستند التدابير التي تهدف إلى تعميم المنظور الجنساني ومشاركة المرأة في صنع القرارات المتعلقة بتسوية المنازعات إلى ضرورة الاستجابة بصورة فعالة للعنف ضد المرأة.
    358. La representante informó que México había establecido cuotas para promover la participación de la mujer en la toma de decisiones políticas. UN ٣٥٨ - وذكرت الممثلة أن المكسيك قد حددت حصصا لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية.
    La participación de la mujer en la toma de decisiones públicas UN مشاركة المرأة في صنع القرارات العامة
    En el período objeto del informe se ha producido un notable incremento de la participación de la mujer en la toma de decisiones en diversos ámbitos, incluidos los ministeriales y administrativos. UN وفي فترة الإبلاغ الحالية، حدثت زيادة ملموسة في مشاركة المرأة في صنع القرارات الحكومية على مختلف المستويات، بما في ذلك المستويات الوزارية والإدارية.
    Pregunta si los partidos políticos han introducido un sistema de cupos de forma que, con el tiempo, se introduzcan cupos también en el Parlamento para incrementar la participación de las mujeres en la toma de decisiones. UN وتساءلت كذلك عما إذا كانت الأحزاب السياسية تتبنى نظاما للحصص كوسيلة للقيام في نهاية المطاف بإدخال هذا النظام في البرلمان بهدف زيادة مشاركة المرأة في صنع القرارات.
    Los dirigentes comunitarios, que son casi siempre hombres, deberían apoyar enérgicamente la igualdad dentro de la familia, fomentar la participación de la mujer en las decisiones de la comunidad y censurar con firmeza todas las formas de violencia contra las mujeres y niñas. UN وينبغي لقادة المجتمعات المحلية، وهم رجال في المقام الأول، أن يؤيدوا بقوة المساواة داخل الأسرة ويشجعوا مشاركة المرأة في صنع القرارات المجتمعية ويمنعوا بقوة جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة.
    105.13 Tomar todas las medidas adecuadas para proteger a las mujeres y las niñas de cualquier forma de violencia sexual y garantizar la plena observancia de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre " la mujer, la paz y la seguridad " , velando por aumentar la participación de las mujeres en las decisiones relativas a la resolución de conflictos y el proceso de paz (Luxemburgo); UN 105-13- اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية النساء والبنات من جميع أشكال العنف الجنسي وضمان الاحترام التام لقرارات مجلس الأمن بـشأن " المرأة والسلم والأمن " ، عن طريق ضمان زيادة مشاركة المرأة في صنع القرارات المتعلقة بتسوية النزاعات وعملية السلام (لكسمبرغ)؛
    Así pues, es necesario que las mujeres intervengan en la adopción de las decisiones que afectan al desarrollo de las nuevas tecnologías, a fin de participar plenamente en su expansión y en el control de su influencia. UN ولذلك هناك حاجة أيضا الى إشراك المرأة في صنع القرارات المتعلقة باستحداث التكنولوجيات الجديدة بقصد المشاركة مشاركة كاملة في نموها وأثرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more