La participación de la mujer en la adopción de decisiones ha declinado agudamente, en comparación con la situación que prevalecía durante el régimen anterior. | UN | وانخفض اشتراك المرأة في عملية اتخاذ القرار بشكل حاد بالمقارنة بالوضع الذي كان قائما في النظام السابق. |
La delegación también deberá hacer una descripción de las medidas adoptadas para promover la participación de la mujer en la adopción de decisiones en el ámbito educativo. | UN | وأضافت أنه ينبغي للوفد أن يصف التدابير المُتخذة من أجل النهوض بمشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار في ميدان التعليم. |
Bahrein promoverá la participación de la mujer en la adopción de decisiones de organizaciones de difusión. | UN | وستشجع البحرين على مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار في هيئات وسائط الإعلام. |
Asimismo, promoverá en todos sus programas la participación de la mujer en la toma de decisiones y su acceso a puestos directivos en los ámbitos económico, social y político. | UN | وسوف يشجع، في كل برامجه تمكين المرأة في عملية اتخاذ القرار كما سيدعم تولي المرأة لدور قيادي في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
63) Participación de las mujeres en la adopción de decisiones económicas | UN | مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي |
Es indispensable la participación de las mujeres en el proceso de decisión sobre la investigación del genoma humano. | UN | ومشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار المتصل بالبحث في مجال المجين البشري مشاركة لا بد منها. |
Sugiere también la realización de actividades de concienciación sobre la importancia que tiene para el conjunto de la sociedad la participación de la mujer en la adopción de decisiones. | UN | وتقترح كذلك تنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار بالنسبة للمجتمع ككل. |
Sugiere también la realización de actividades de concienciación sobre la importancia que tiene para el conjunto de la sociedad la participación de la mujer en la adopción de decisiones. | UN | وتقترح كذلك تنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار بالنسبة للمجتمع ككل. |
Además, exhorta al Estado Parte a que inicie campañas de sensibilización acerca de la importancia de la participación de la mujer en la adopción de decisiones para el conjunto de la sociedad, incluidos los sectores público y privado. | UN | وهي تحث الدولة الطرف، إضافة إلى ذلك، على الاضطلاع بحملات لإذكاء الوعي بشأن الأهمية التي تكتسبها مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار بالنسبة للمجتمع بأسره، بما في ذلك في القطاعين العام والخاص. |
El uso de distintos tipos de acción afirmativa ha sido vital para aumentar la participación de la mujer en la adopción de decisiones. | UN | وقد كان لاستخدام مختلف الإجراءات الإيجابية أهمية حيوية في زيادة مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار. |
La participación de la mujer en la adopción de decisiones también se ha incrementado. | UN | وزادت أيضا مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار. |
Participación de la mujer en la adopción de decisiones | UN | مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار |
En consecuencia, se entiende que el aumento de la participación de la mujer en la adopción de decisiones es uno de los objetivos fundamentales en el adelanto de la mujer a nivel nacional. | UN | وفي ضوء ذلك، ينظر إلى زيادة مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار على أنه أحد اﻷهداف الرئيسية للنهوض بالمرأة على النطاق الوطني. |
En la Plataforma de Acción se alienta a los países a promover la participación de la mujer en la adopción de decisiones relativas al medio ambiente en todos los niveles. | UN | 603 - يشجع منهاج العمل البلدان على زيادة مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار البيئي على كافة مستوياتها. |
El Comité toma nota de que se ha avanzado poco en lo que respecta a una mayor participación de la mujer en la adopción de decisiones en todos los sectores. | UN | 310 - وتلاحظ اللجنة أنه لم يحرز سوى تقدم ضئيل بشأن تحسين دور المرأة في عملية اتخاذ القرار في جميع القطاعات. |
El Comité toma nota de que se ha avanzado poco en lo que respecta a una mayor participación de la mujer en la adopción de decisiones en todos los sectores. | UN | 310 - وتلاحظ اللجنة أنه لم يحرز سوى تقدم ضئيل بشأن تحسين دور المرأة في عملية اتخاذ القرار في جميع القطاعات. |
Así pues, Liechtenstein continúa promoviendo la adopción de medidas encaminadas a conciliar más eficazmente las obligaciones familiares y el empleo, así como a aumentar la participación de la mujer en la toma de decisiones políticas y económicas. | UN | ولهذا السبب، تستمر لختنشتاين في النهوض بتدابير ترمي إلى تحسين الوفاق بين التزامات الأسرة والعمالة، فضلا عن تعزيز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار السياسي والاقتصادي. |
La Unión Europea ha prestado también especial atención a cuestiones tales como la violencia contra la mujer y la mujer en la toma de decisiones, y ha reconocido la importancia de un diálogo permanente con las organizaciones no gubernamentales así como de su papel en la promoción de la igualdad de los géneros en la cooperación para el desarrollo. | UN | وأضافت أن الاتحاد اﻷوروبي وجه أيضاً عناية خاصة إلى مسائل مثل العنف الموجه ضد المرأة وإشراك المرأة في عملية اتخاذ القرار. وذكرت أنه يعترف بأهمية الحوار المستمر مع المنظمات غير الحكومية ويسلم بدورها في تعزيز المساواة بين الجنسين في مجال التعاون اﻹنمائي. |
Es fundamental asimismo integrar a las mujeres en la adopción de decisiones económicas y poner en práctica políticas sobre la vida de trabajo que incluyan la infancia, las vacaciones de los padres y los programas de trabajo flexibles tanto para los hombres como para las mujeres. | UN | وقالت إنه من الضروري أيضاً أن تُدمَج المرأة في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي وأن تنفَّذ سياسات تتعلق بحياة العمل بحيث تشتمل على رعاية الأطفال وإجازة الأمومة وجعل خطط العمل متسمة بالمرونة للرجال والنساء على حدٍ سواء. |
Producto 4.4. Adopción de medidas para aumentar la participación de las mujeres en la adopción de decisiones. El PNUD apoyará la promoción y las reformas jurídicas y de las políticas para acelerar el logro de la igualdad en la participación de las mujeres, incluidas las jóvenes y las que pertenecen a grupos marginados, en la adopción de decisiones en todos los ámbitos del Estado. | UN | 30 - الناتج 4-4: اتخاذ تدابير لزيادة مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار - سيدعم البرنامج الإنمائي أنشطة الدعوة والإصلاحات السياساتية والقانونية بهدف التعجيل بمشاركة النساء، بما في ذلك الشابات والفئات المهمشة، على قدم المساواة في عملية اتخاذ القرار في جميع فروع الدولة. |
Su objetivo es subrayar la necesidad de una participación más intensa de las mujeres en el proceso de decisión a nivel de los partidos políticos, los sindicatos y las empresas. | UN | ويستهدف هذا المشروع التوعية بضرورة تهيئة مشاركة أكثر قوة من جانب المرأة في عملية اتخاذ القرار على صعيد الأحزاب السياسية والنقابات والمؤسسات. |
59. Los miembros pidieron ejemplos concretos de medidas especiales provisionales, y preguntaron si estaba prevista alguna de esas medidas para corregir el elevado índice de analfabetismo, el bajo índice de empleo de las mujeres y el bajo índice de participación de las mujeres en las decisiones políticas o de otro tipo para proteger a las mujeres indígenas y de las zonas rurales. | UN | ٩٥ - طلب اﻷعضاء تقديم أمثلة محددة للتدابير الاستثنائية المؤقتة وسألوا عما إذا كان يتوقع اﻷخذ بأي تدابير من هذا القبيل لعلاج معدل اﻷمية المرتفع وانخفاض معدل عمالة المرأة وانخفاض معدل اشتراك المرأة في عملية اتخاذ القرار السياسي، أو لحماية المرأة التي تنتمي إلى السكان اﻷصليين والمقيمة في المناطق الريفية. |
La evaluación de las necesidades de capacitación de la mujer para la adopción de decisiones, que era un componente integral del apoyo prestado por el PNUD al Gobierno de Gambia a fin de lograr el tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio, la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer para reducir la pobreza, tuvo éxito en este sentido. | UN | وكان من الأنشطة الناجحة على هذا الصعيد تقييم الاحتياجات في مجال قدرات المرأة في عملية اتخاذ القرار()، الذي كان عنصرا أساسيا من الدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الحكومة الغامبية من أجل تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وبرنامج النهوض بالمرأة من أجل الحد من الفقر. |