"المرأة في مجال التعليم" - Translation from Arabic to Spanish

    • la mujer en la educación
        
    • la mujer en cuanto a la educación
        
    • las mujeres en materia de educación
        
    • de las mujeres en la enseñanza
        
    • la mujer en el ámbito educativo
        
    • la mujer en materia de educación
        
    • de la mujer en la enseñanza
        
    • de las mujeres en la educación
        
    • del nivel de educación de la mujer
        
    Las medidas adoptadas para mejorar la situación de la mujer en la educación son alentadoras, ya que demuestran que se proyecta ejecutar programas de acción afirmativa. UN وإن اﻹجراءات المتخذة لتحسين وضع المرأة في مجال التعليم أمر مشجع حيث يتبين أنه يجري وضع برامج عمل إيجابية.
    Esto se advierte, por ejemplo, en esferas tales como la discriminación contra la mujer en la educación o el empleo, o los derechos de la mujer en el matrimonio y la familia. UN وأمثلة ذلك تتبين في مجالات مثل التمييز ضد المرأة في مجال التعليم أو العمل، أو حقوق المرأة في الزواج والأسرة.
    Esto se puede apreciar en planos como el de la discriminación contra la mujer en la educación y el empleo o el de los derechos de la mujer en el matrimonio y la familia. UN ويتجلى ذلك في مجالات مثل التمييز ضد المرأة في مجال التعليم والعمل أو حقوق المرأة في الزواج والأسرة.
    Las funciones que tradicionalmente se asignan a cada género limitan las posibilidades de la mujer en cuanto a la educación y la carrera y la obligan a asumir la carga de las obligaciones domésticas. UN وتؤدي الأدوار المحددة بصفة تقليدية للجنسين إلى تقييد اختيارات المرأة في مجال التعليم والوظيفة وتجبرها على تحمل أعباء مسؤوليات الأسرة.
    No se necesitan medidas especiales de carácter temporal para las mujeres en materia de educación, donde ya se puede observar una discriminación positiva en favor de las mujeres. UN ولا توجد حاجة إلى اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة لصالح المرأة في مجال التعليم حيث يمكن ملاحظة التمييز لصالح المرأة بالفعل.
    Los logros de las mujeres en la enseñanza superior no se reflejan en su vida política ni en los puestos directivos. UN إن منجزات المرأة في مجال التعليم الجامعي لا تنعكس طبقا لذلك في حياتها السياسية، وفي الوظائف الإدارية الرفيعة.
    Según el informe, en Bolivia la discriminación contra la mujer en el ámbito educativo no se traduce en el acceso sino en la permanencia (párr. 88). UN 16 - يرد في التقرير أن التمييز ضد المرأة في مجال التعليم في بوليفيا ينعكس في فرص التحاقها بالتعليم وإنما في استمرارها فيه (الفقرة 88).
    Aunque la discriminación contra la mujer en materia de educación no es tan grave como en el pasado, no ha sido eliminada. UN وبرغم أن التمييز ضد المرأة في مجال التعليم لا يتسم بنفس الخطورة على نحو ما كان عليه في الماضي إلا أنه لم يتم القضاء عليه.
    Estos porcentajes reflejan un cambio positivo en relación con la participación de la mujer en la educación. UN وهذه الأرقام تعكس التغير الإيجابي في مشاركة المرأة في مجال التعليم.
    Medidas para eliminar la discriminación contra la mujer en la educación UN التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال التعليم
    25. El primer examen y evaluación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro en 1990, subrayó la importancia de la mujer en la educación. UN ٢٥ - وأكد أول استعراض وتقييم لاستراتيجيات نيروبي التطلعية في عام ١٩٩٠ على أهمية المرأة في مجال التعليم.
    El PRIOME constituye un instrumento eficaz para superar la discriminación de la mujer en la educación. UN وأشارت إلى أن البرنامج الوطني لمساواة المرأة بالرجل في الفرص والنتائج الدراسية يشكل أداة فعالة للتغلب على التمييز ضد المرأة في مجال التعليم.
    El Comité tomó nota con satisfacción del adelanto de la mujer en la educación en general, que se manifiesta en el hecho de que la mujer representa actualmente aproximadamente el 50% de los egresados universitarios y de que se ha establecido en la universidad un centro de estudios sobre la mujer. UN ٠٨ - ولاحظت اللجنة، بارتياح، نهضة المرأة في مجال التعليم بصفة عامة كما يتبين من كون النساء يمثلن اﻵن نحو ٥٠ في المائة من خريجي الجامعات وإنشاء مركز في الجامعة للدراسات النسوية.
    La Conferencia Mundial de la UNESCO sobre la Educación Superior, que acaba de celebrarse, demostró que a pesar del empeño de la Secretaría por integrar esta cuestión en todos los temas de la Conferencia, la función de la mujer en la educación superior y en el desarrollo constituyó un tema distinto debatido frente a una mayoría de mujeres. UN وقد أظهر مؤتمر اليونسكو العالمي المعني بالتعليم العالي والذي عقد مؤخرا أنه على الرغم مما بذلته اﻷمانة من جهود من أجل إدراج عنصر نوع الجنس في جميع مواضيع المؤتمر، لا يزال دور المرأة في مجال التعليم العالي وفي التنمية مسألة مستقلة وكان معظم من حضر مناقشتها من النساء.
    En la recomendación 4.4 del Congreso se expresó preocupación por la representación insuficiente de la mujer en la educación técnica y profesional y se indicó que las percepciones tradicionales de funciones apropiadas para hombres y mujeres en el lugar de trabajo deberían cuestionarse. UN وذكرت توصية الندوة 4-4 أن النقص في تمثيل المرأة في مجال التعليم التقني والمهني يثير القلق بصفة خاصة وأن التصورات التقليدية للأدوار التي تناسب الرجال والنساء في مكان العمل ينبغي التصدي لها.
    La experiencia muestra que si se reduce o se pone fin a la discriminación de la mujer en la educación, por ejemplo, suelen aumentar los ingresos de la mujer y las inversiones en la salud y educación de los niños y la tasa de crecimiento de la población tiende a disminuir. UN وقد أثبتت التجربة أن الإقلال، على سبيل المثال، من التمييز ضد المرأة في مجال التعليم أو القضاء عليه من شأنه أن يؤدي إلى زيادة مكاسب الإناث، وزيادة الاستثمار في تربية أطفال أصحاء وجيدي التعليم، وخفض معدلات نمو السكان.
    Las funciones que tradicionalmente se asignan a cada género limitan las posibilidades de la mujer en cuanto a la educación y la carrera y le obligan a asumir la carga de las obligaciones domésticas. UN وتؤدي الأدوار المحددة بصفة تقليدية للجنسين إلى تقييد اختيارات المرأة في مجال التعليم والوظيفة وتجبرها على تحمل أعباء مسؤوليات الأسرة.
    Causan preocupación las leyes y normas que siguen limitando el acceso de las mujeres a funciones de toma de decisiones y que erosionan los avances alcanzados por las mujeres en materia de educación. UN 34 - ومما يثير القلق القوانين والسياسات التي لا تزال تحد من وصول المرأة إلى أدوار صنع القرار وتؤدي إلى تآكل التقدم الذي أحرزته المرأة في مجال التعليم.
    Cabe describir el adelanto de las mujeres en la enseñanza superior como una revolución silenciosa, con un incremento gradual que, en los últimos 30 años, ha dado un vuelco a su representación en ese nivel educativo. UN ويمكن وصف تقدم المرأة في مجال التعليم العالي بأنه ثورة صامتة، وزيادة تدريجية غيرت كلياً، على مدى 30 عاماً، تمثيل الجنسين في مؤسسات التعليم العالي.
    El Estado da a las mujeres la posibilidad de trabajar en los sectores tradicionalmente reservados a los hombres, al adoptar leyes que prohíben la discriminación contra la mujer en materia de educación y acceso al empleo. UN والدولة تتيح للمرأة إمكانية العمل في القطاعات القاصرة، على نحو تقليدي، على الرجال، وذلك من خلال وضع قوانين تحول دون التمييز ضد المرأة في مجال التعليم والوصول إلى العمالة.
    Las estadísticas sobre los logros de la mujer en la enseñanza superior están a disposición de todos los que las quieran ver. UN وإن الإحصاءات المتعلقة بإنجازات المرأة في مجال التعليم العالي متاحة للجميع.
    Véase también la referencia al Plan de Acción para la Igualdad en la Temprana Infancia y en la Enseñanza Primaria para el período 2008-2010, que figura en el epígrafe relativo a las observaciones 17 and 18, así como los indicadores 2 y 13 del anexo 2, relativos a las estadísticas sobre la participación de las mujeres en la educación. UN انظر أيضاً مرجع خطة العمل للمساواة بين الجنسين في رياض الأطفال والتعليم الأساسي 2008-2010 تحت التعليقين 17 و18 أعلاه، والمؤشرات ذات الأرقام 2-13 الواردة في المرفق الثاني، فيما يتعلق بإحصاءات عن مشاركة المرأة في مجال التعليم.
    Por tanto, sigue registrándose una fuerte segregación en las ocupaciones a pesar de la elevación del nivel de educación de la mujer. UN ولذلك لا يزال العزل المهني شديداً رغم التقدم الذي أحرزته المرأة في مجال التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more