Disposiciones existentes para eliminar la discriminación contra la mujer en el empleo | UN | اﻷحكام القائمة الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمل |
Tonga estaba dispuesta a ratificar los dos pactos internacionales y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y a promulgar leyes nacionales para seguir promoviendo la protección de la mujer en el empleo. | UN | وأشارت إلى أن تونغا أعربت عن نيتها التصديق على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وسنّ قوانين وطنية لتعزيز حماية المرأة في مجال العمل. |
En el artículo 11 se prevé la adopción de medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera del empleo. | UN | وتنص المادة 11 على وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمل. |
Por ejemplo, algunos países señalaron que las reacciones negativas ante el adelanto de la mujer en la esfera del empleo había causado un aumento del hostigamiento contra la mujer, incluido el hostigamiento sexual, en el lugar de trabajo. | UN | وقد ذكرت بعض البلدان، على سبيل المثال، أن ردود الفعل السلبية على تقدم المرأة في مجال العمل قد أدت إلى زيادة التحرش في مكان العمل، بما فيه التحرش الجنسي. |
El Gobierno chino sistemáticamente ha asignado prioridad a la protección de los derechos e intereses laborales de la mujer. | UN | دأبت الحكومة الصينية على إعطاء اﻷولوية لحماية حقوق ومصالح المرأة في مجال العمل. |
1. Eliminación de la discriminación contra la mujer en materia de empleo | UN | 1 - القضاء على التمييز 2ضد المرأة في مجال العمل |
180. El Programa Nacional establece una serie de medidas dirigidas a mejorar la situación de la mujer en el ámbito del trabajo y el empleo. En concreto: | UN | 180 - وينص برنامج العمل الوطني على اتخاذ عدد من التدابير لتحسين مركز المرأة في مجال العمل والعمالة منها على وجه التحديد: |
Un objetivo de la política del mercado de trabajo en 2005 fue facilitar la reintegración de la mujer en la esfera del trabajo. | UN | وفي عام 2005 كان أحد أهداف سياسة سوق العمل هو تيسير إعادة إدماج المرأة في مجال العمل. |
En la disertación se examina ampliamente la cuestión de la discriminación de las mujeres en el trabajo. | UN | وتتناول الى حد كبير مسألة التمييز ضد المرأة في مجال العمل. |
La legislación argelina contiene disposiciones concretas que favorecen a la mujer en el ámbito laboral y que se pueden considerar una forma de discriminación positiva. | UN | وعلى هذا النحو يتضمن التشريع الجزائري أحكاما خاصة لصالح المرأة في مجال العمل يمكن أن تمثل تمييزا إيجابيا. |
Sírvase indicar cuántos casos de discriminación contra la mujer en el empleo han sido denunciados por la Inspección de Leyes Sociales en ausencia de una denuncia oficial y proporcione detalles sobre su resolución. | UN | ما هو عدد قضايا التمييز ضد المرأة في مجال العمل التي سجلتها هيئة التفتيش المعنية بالقوانين الاجتماعية دون تقديم شكوى رسمية بشأنها، كما يرجى تقديم تفاصيل عما آلت إليـه. |
Sírvase indicar cuántos casos de discriminación contra la mujer en el empleo han sido denunciados por la Inspección de Leyes Sociales en ausencia de una denuncia oficial y proporcione detalles sobre su resolución. | UN | ما هو عدد قضايا التمييز ضد المرأة في مجال العمل التي سجلتها هيئة التفتيش المعنية بالقوانين الاجتماعية دون تقديم شكوى رسمية بشأنها، كما يرجى تقديم تفاصيل عما آلت إليه. |
108. La situación de la mujer en el empleo es la que se indica a continuación. | UN | 108- وفيما يلي وضع المرأة في مجال العمل في غينيا: |
Artículo 11. Eliminación de la discriminación contra la mujer en la esfera del empleo y del trabajo | UN | المادة 11 - القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمل والتوظيف |
El Estado está adoptando todas las medidas necesarias para eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera del empleo a fin de garantizar la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer. | UN | تقوم الدولة باتخاذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمل من أجل ضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
En el capítulo 19 del Código del Trabajo de la República de Belarús sobre las particularidades de la reglamentación del trabajo de la mujer y del trabajador con obligaciones familiares, se reglamentan los siguientes aspectos relacionados con los derechos laborales de la mujer: | UN | وينظم الفصل 19 من القانون، المتعلق بخصائص تنظيم عمل المرأة والعمال ذوي المسؤوليات الأسرية الجوانب التالية لحقوق المرأة في مجال العمل: |
Nuestra legislación garantiza la no discriminación de la mujer en materia de empleo y formación profesional, como establece el Convenio No. 111 sobre la discriminación en el empleo y la ocupación ratificado el 26 de agosto de 1965. | UN | ٢٩٩ - وتكفل تشريعاتنا عدم التمييز ضد المرأة في مجال العمل والتدريب المهني، كما أقرته الاتفاقية رقم ١١١ المتعلقة بالتمييز في مسائل العمالة والتوظيف التي تم التصديق عليها في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٦٥. |
24. Se otorgó apoyo financiero a proyectos de ONG que promovían la aplicación de políticas de igualdad de oportunidades y empoderamiento de la mujer en el ámbito del trabajo y el empleo. | UN | 24 - ويُقدَّم الدعم المالي أيضا إلى مشاريع المنظمات غير الحكومية التي تُعزز تنفيذ سياسات تكافؤ الفرص وتمكين المرأة في مجال العمل والعمالة. |
Otro factor que contribuye al aumento de las oportunidades de la mujer en la esfera del trabajo y del empleo es la existencia de una red asequible y de calidad de centros de enseñanza preescolar. | UN | ومن العوامل الأخرى التي توسع نطاق فرص المرأة في مجال العمل والتوظيف وجود شبكة لمؤسسات التعليم ما قبل المدرسي ذات التكلفة الميسورة والجودة العالية. |
610. También señaló que la Consejería Presidencial y el Ministerio de Trabajo deberían difundir en mayor medida que hasta ahora los derechos de las mujeres en el trabajo y buscar formas de apoyarlas y protegerlas más eficazmente contra los abusos de las empresas en sectores como floricultura, confección, alimentación y especialmente en el sector informal. | UN | ٦١٠- وأشارت اللجنة أيضا الى ضرورة نشر المجلس الرئاسي ووزارة العمل عن حقوق المرأة في مجال العمل بدرجة تفوق ما هو موجود اﻵن، وضرورة بحثهما عن أشكال لدعمها وحمايتها بمزيد من الفعالية ضد إساءة المعاملة في الشركات العاملة في قطاعات من قبيل تربية اﻷزهار وحياكة ملابس السيدات، والصناعات الغذائية، وبصفة خاصة في القطاع غير النظامي. |
22. El Comité requiere; se indique qué medidas se planean o se han implementado dentro del Plan Económico de gobierno y la Estrategia Nacional de Desarrollo Agropecuario y Rural para eliminar la discriminación contra la mujer en el ámbito laboral y proporcionar información acerca de los resultados obtenidos hasta ahora. | UN | 22 - تطلب اللجنة إيضاح التدابير المعتزمة أو التي جرى تنفيذها في إطار الخطة الاقتصادية للحكومة والاستراتيجية الوطنية للتنمية الزراعية والريفية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمل وتقديم معلومات عن النتائج المحصلة حتى الوقت الحاضر. |
La Ley manifiesta y reconoce la importancia de la participación de la mujer en el trabajo, así como la elevada función social de ser madre. | UN | ويوضح القانون أهمية مشاركة المرأة في مجال العمل ويعترف بذلك وبالوظيفة الاجتماعية الرفيعة التي تقوم بها المرأة. |
Las tendencias generales muestran que la situación de las mujeres en el empleo ha evolucionado favorablemente desde 1990. | UN | واستطردت قائلةً إن المؤشرات العامة تدل على أن وضع المرأة في مجال العمل قد تحسّن منذ عام 1990. |
Observatorio de la Mujer en el Mundo del Trabajo y la producción: Tiene como objetivo investigar y diagnosticar acerca de la problemática de la mujer en el mundo laboral. | UN | مرصد المرأة في عالم العمل والإنتاج: يتمثل هدفه في البحث في مشاكل المرأة في مجال العمل وتشخيصها. |
El análisis de los resultados de los controles demuestra que el problema de la observancia de los derechos de la mujer en materia de trabajo continúa siendo agudo, y que la violación de las normas jurídicas especiales que garanticen los derechos de la mujer está muy extendida en todos los tipos de actividad económica, lo que se traduce con frecuencia en malas condiciones de trabajo. | UN | ويبين تحليل نتائج عمليات المراقبة أن مشكلة احترام حقوق المرأة في مجال العمل تظل حادة بدرجة كبيرة، وأن انتهاك القواعد القانونية الخاصة التي تكفل حقوق المرأة منتشر على نطاق واسع للغاية في جميع أنواع النشاط الاقتصادي، مما يسفر في كثير من الأحيان عن ظروف عمل سيئة. |
La reforma comprende medidas de indemnización tendientes a suprimir las desigualdades de hecho existentes contra las mujeres en materia de empleo y remuneración, por ejemplo: | UN | ويتضمن هذا اﻹصلاح إرساء تدابير تعويضية ترمي إلى إلغاء اللامساواة العملية القائمة إزاء المرأة في مجال العمل واﻷجور مثل: |