"المرأة في منع نشوب" - Translation from Arabic to Spanish

    • la mujer en la prevención de
        
    • las mujeres en la prevención de
        
    • de la mujer en la prevención
        
    A continuación figura una lista representativa de las publicaciones sobre la participación de la mujer en la prevención de conflictos y los procesos de consolidación de la paz. UN ترد أدناه قائمة نموذجية بالمنشورات المتعلقة بمشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وفي عمليات بناء السلام.
    En consecuencia, el ACNUR ha sido un participante destacado en los seminarios interinstitucionales sobre la función de la mujer en la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz en África, América y el Cáucaso. UN وعليه، ظلت المفوضية أحد المشتركين الرواد في حلقات العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بوضع المرأة في منع نشوب المنازعات وفي بناء السلم، والتي عُقدت في أفريقيا والأمريكتين ومنطقة القوقاز.
    En consecuencia, el ACNUR ha sido un participante destacado en los seminarios interinstitucionales sobre la función de la mujer en la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz en África, América y el Cáucaso. UN وعليه، ظلت المفوضية أحد المشتركين الرواد في حلقات العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بوضع المرأة في منع نشوب المنازعات وفي بناء السلم، والتي عُقدت في أفريقيا والأمريكتين ومنطقة القوقاز.
    Indicador indirecto de la participación de las mujeres en la prevención de conflictos, que atribuye a las organizaciones regionales un papel importante en la diplomacia preventiva. UN المؤشرات البديلة لانخراط المرأة في منع نشوب النزاعات، وتولي أدوار هامة في منظمات إقليمية في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    En 2009, por ejemplo, la Global Partnership for the Prevention of Armed Conflict celebró una cumbre de ocho días en Filipinas para elaborar un plan estratégico en apoyo del papel de las mujeres en la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz. UN فعلى سبيل المثال، عقدت الشراكة العالمية لمنع نشوب النزاعات المسلحة، عام 2009 مؤتمر قمة استغرق ثمانية أيام في الفلبين لوضع خطة استراتيجية تهدف إلى دعم دور المرأة في منع نشوب النزاعات وبناء السلام.
    En el plano regional, la Misión de Paz de las Primeras Damas Africanas, presidida actualmente por la Primera Dama de Burkina Faso, se ha esforzado por promover el papel de la mujer en la prevención de conflictos. UN وعلى الصعيد الإقليمي، عملت بعثة السلام للسيدات الأوليات في أفريقيا، وتترأسها حاليا السيدة الأولى لبوركينا فاسو، من أجل تعزيز دور المرأة في منع نشوب الصراعات.
    1. Participación de la mujer en la prevención de conflictos y en los procesos de consolidación de la paz. UN 1 - مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وفي عمليات بناء السلام.
    En la sección IV se indican los obstáculos y dificultades para aumentar la participación de la mujer en la prevención de conflictos, la solución de conflictos y la consolidación de la paz; y en la sección V se presentan las conclusiones y recomendaciones. UN ويناقش الجزء الرابع العقبات والتحديات التي تعوق النهوض بمشاركة المرأة في منع نشوب النـزاعات وتسويتها وفي بناء السلام؛ ويعرض الجزء الخامس الاستنتاجات والتوصيات.
    IV. Obstáculos y dificultades para aumentar la participación de la mujer en la prevención de conflictos, la solución de conflictos y la consolidación de la paz UN رابعا - العقبات والتحديات التي تعوق النهوض بمشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وتسويتها وفي بناء السلام
    Pese a los progresos alcanzados, aún persisten obstáculos para aumentar la participación de la mujer en la prevención de conflictos, la solución de conflictos y la consolidación de la paz. UN 60 - على الرغم من التقدم المحرز، فإن العقبات التي تعوق النهوض بمشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وتسويتها وفي بناء السلام لا تزال قائمة.
    Hablando en nombre de Grupo de Trabajo de organizaciones no gubernamentales sobre la mujer, la paz y la seguridad, la Sra. Orzala Ashraf Nemat dijo que debían adoptarse medidas urgentes para aumentar la participación de la mujer en la prevención de los conflictos. UN وتكلمت أرزالة أشرف نعمت باسم فريق المنظمات غير الحكومية العامل المعني بالمرأة والسلام والأمن، فقالت إنه يتعين اتخاذ خطوات عاجلة لزيادة مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات.
    A pesar de sus muchos compromisos y de las claras muestras de la influencia de la mujer en el logro de una paz estable, el papel de la mujer en la prevención de los conflictos y en las negociaciones de paz sigue siendo marginal. UN فعلى الرغم من التزاماتها العديدة والأدلة الواضحة لأثر المرأة على تحقيق السلام المستقر، يظل دور المرأة في منع نشوب النـزاعات ومفاوضات السلام محدودا للغاية.
    La organización presentó una recomendación que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer incluyó en su propuesta de recomendación general sobre la mujer en la prevención de conflictos y en las situaciones de conflicto y posconflicto. UN قدمت المنظمة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة توصية أدرجتها اللجنة في توصيتها العامة التي اقترحتها بشأن دور المرأة في منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاعات وما بعد انتهاء النزاعات.
    Durante el período extraordinario de sesiones también se manifestó una comprensión más clara de la función de la mujer en la prevención de conflictos, el mantenimiento de la paz, la consolidación de la paz y la reconstrucción de la sociedad después del conflicto, en una de las esferas de especial preocupación de la Plataforma de Acción de Beijing, a saber, la mujer y el conflicto armado. UN كما أبدت تفهماً واضحاً لدور المرأة في منع نشوب الصراعات، وحفظ السلام، وبناء السلام، وإعادة بناء المجتمع بعد إنهاء الصراع، ولأهمية التركيز على مجال الاهتمام الحاسم بمنهاج عمل بيجين المتعلق بالمرأة والصراع المسلح.
    La utilización de la próxima recomendación general sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos ofrecerá un medio adicional para fortalecer la rendición de cuentas. UN وسوف يوفر استخدام التوصية العامة للجنة بشأن دور المرأة في منع نشوب النـزاعات وما بعد حالات النـزاع وسائل إضافية لتعزيز المساءلة.
    El Comité decidió ultimar durante su 56º período de sesiones la aprobación del proyecto de recomendación general sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN قررت اللجنة أن تنتهي خلال دورتها السادسة والخمسين من إجراءات اعتماد مشروع التوصية العامة بشأن دور المرأة في منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Participó activamente en el Grupo de Trabajo sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN وشاركت بفعالية في الفريق العامل المعني بدور المرأة في منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع التابع للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Por ejemplo, un proyecto financiado con cargo al primer tramo prestó apoyo a una red existente de mujeres dedicadas a la consolidación de la paz y ayudó a promover la participación de las mujeres en la prevención de conflictos y el restablecimiento de la paz en África. UN فقد جرى، على سبيل المثال، تقديم الدعم إلى شبكة نسائية قائمة في مجال بناء السلام عن طريق مشروع مُمول في إطار الشريحة الأولى، وقد ساعد المشروع في تشجيع مشاركة المرأة في منع نشوب الصراعات وإعادة إحلال السلام في أفريقيا.
    Con la capacitación se proponía dotar a los participantes de instrumentos para la incorporación de la perspectiva de género a fin de explicar los factores de género que afectan a las mujeres y a los hombres en los conflictos y a promover la participación de las mujeres en la prevención de los conflictos y en las actividades de consolidación de la paz. UN والهدف من التدريب هو تزويد المشاركين بأدوات تكفل مراعاة المنظور الجنساني، لشرح العوامل المحركة المتعلقة بالجنسين التي تؤثر في المرأة والرجل في حالات النزاع، وتعزيز مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وأنشطة بناء السلام.
    En su resolución 1325 (2000), el Consejo de Seguridad reafirmaba el importante papel que desempeñan las mujeres en la prevención de conflictos y se hacía hincapié en la necesidad de aumentar su participación en los procesos de adopción de decisiones en ese ámbito. UN 12 - في القرار 1325 (2000)، أعاد مجلس الأمن تأكيد أهمية دور المرأة في منع نشوب الصراعات وشدد على الحاجة إلى تعزيز دورها في اتخاذ القرارات في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more