"المرأة في وسائط" - Translation from Arabic to Spanish

    • la mujer en los medios
        
    • la mujer a los medios
        
    • las mujeres en los medios
        
    • las mujeres y los medios
        
    • de mujeres en los medios
        
    Se sugirió que se organizara una reunión de trabajo sobre la mujer en los medios de información en el Foro de organizaciones no gubernamentales que se celebrará en Beijing. UN وطرح اقتراح بتنظيم حلقة عمل عن المرأة في وسائط اﻹعلام في إطار محفل المنظمات غير الحكومية في بيجينغ.
    Algunas delegaciones indicaron la necesidad de crear un marco de protección jurídica para la imagen de la mujer en los medios de comunicación, como parte de sus derechos humanos. UN وأشار قلة من الوفود الى الحاجة الى الحماية القانونية لصورة المرأة في وسائط اﻹعلام كجانب من جوانب حقوق اﻹنسان.
    Por lo tanto, el proyecto apunta a cambiar la imagen de la mujer en los medios de comunicación social. UN وقالت لذلك يهدف المشروع إلى تغيير صورة المرأة في وسائط الاتصال.
    Conclusiones convenidas de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre la participación y el acceso de la mujer a los medios de difusión y las tecnologías de la información y las comunicaciones y sus repercusiones en el adelanto y la potenciación del papel de la mujer, así como su utilización a tal efecto UN الاستنتاجات المتفق عليها للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن مساهمة المرأة في وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتمكينها من الوصول إليها وتأثير هذه الوسائط والتكنولوجيات واستخدامها كأداة للنهوض بالمرأة وتمكينها من أداء دورها
    - En la Comunidad Francesa se tomaron diversas medidas en los últimos años relativas a la imagen de las mujeres en los medios de información y en la publicidad. UN وقد اتخذت مبادرات مختلفة تتعلق بصورة المرأة في وسائط اﻹعلام واﻹعلان خلال السنوات اﻷخيرة لدى الجماعة الفرنسية.
    El Departamento considera asimismo discriminatoria la descripción sexista de la mujer en los medios de difusión. UN كما تنظر اﻹدارة إلى التحيز الجنسي ضد المرأة في وسائط الاتصال باعتباره عاملا تمييزيا.
    También recomienda al Gobierno que establezca, dentro del Consejo, un órgano de supervisión de la representación de la mujer en los medios de difusión. UN كما تُوصي الحكومة بأن تنشئ، في إطار المجلس، هيئة للرصد تُعنى بتمثيل المرأة في وسائط الإعلام.
    Actualmente, el Departamento de Desarrollo de la Mujer y la Infancia está elaborando una política sobre la representación de la mujer en los medios de comunicación. UN وتعمل إدارة تنمية المرأة والطفل حاليا على صياغة سياسة تتعلق بكيفية وصف المرأة في وسائط الإعلام.
    El servicio de radiodifusión de las Naciones Unidas realizará programas en que se destacará la labor de la mujer en los medios de difusión para ocasiones como el Día Mundial de la Libertad de Prensa. UN وستنتج إذاعة الأمم المتحدة برامج تبرز عمل المرأة في وسائط الإعلام في مناسبات من قبيل اليوم العالمي لحرية الصحافة.
    Participación de la mujer en los medios de difusión y en las tecnologías de la información y las comunicaciones, y su acceso a ellos como instrumento para la potenciación de la mujer UN مساهمة المرأة في وسائط الإعلام، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات كأداة لتمكين المرأة
    Presentación equilibrada de las cuestiones relativas a la mujer en los medios de difusión nacionales e internacionales UN عرض متوازن لقضايا المرأة في وسائط الإعلام الوطنية والدولية
    Se ha aumentado el número de programas sobre los problemas de la mujer en los medios de comunicación de masas, que ahora los difunden con mayor frecuencia. UN وزاد الوقت المخصص للبرامج المعنية بقضايا المرأة في وسائط الإعلام الجماهيري وهي تعرض بصورة أكثر انتظاماً من ذي قبل.
    Incluían competencia en el manejo y el análisis de los medios de información, la imagen corporal y la presentación de la mujer en los medios de información. UN وشملت حلقات العمل محو الأمية عن طريق وسائط الإعلام وتحليل وسائط الإعلام وصورة الجسد وصورة المرأة في وسائط الإعلام.
    En el contexto de una sociedad con fuerte influencia patriarcal, la labor debería orientarse sobre todo a la eliminación de estereotipos que discriminan a la mujer en los medios de comunicación. UN وفي ظروف المجتمع الذي تسوده نوازع والدية قوية، ينبغي أن يتركز العمل بصورة خاصة على القضاء على القوالب النمطية التي تميز ضد المرأة في وسائط الإعلام.
    Desearía asimismo ser informada sobre las medidas adoptadas para cambiar estereotipos y mejorar la imagen de la mujer en los medios de comunicación. UN وقالت إنها تود بالإضافة إلى ذلك أن تعرف الجهود المبذولة لتغيير القوالب النمطية وتحسين صورة المرأة في وسائط الإعلام.
    Luchar contra la difusión de imágenes negativas y estereotipadas de la mujer en los medios de comunicación; UN مكافحة ترويج صور سلبية وقوالب نمطية عن المرأة في وسائط الإعلام؛
    El Gobierno de Noruega ya ha adoptado medidas para combatir la imagen excesivamente sexualizada de la mujer en los medios de comunicación. UN واتخذت حكومة النرويج بالفعل إجراءات للحد من الإفراط في جنسنة المرأة في وسائط الإعلام.
    Apoya las siguientes conclusiones convenidas aprobadas por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 47° período de sesiones en relación con la participación y el acceso de la mujer a los medios de difusión y en relación con las tecnologías de la información y las comunicaciones y sus repercusiones en el adelanto y la potenciación del papel de la mujer, así como su utilización a tal efecto: UN يقر الاستنتاجات المتفق عليها التالية التي اعتمدتها لجنة وضع المرأة في دورتها السابعة والأربعين فيما يتعلق بمساهمة المرأة في وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتمكينها من الوصول إليها وتأثير هذه الوسائط والتكنولوجيات واستخدامها كأداة للنهوض بالمرأة وتمكينها من أداء دورها:
    En conclusión, la oradora reafirma el empeño de su Gobierno en aplicar medidas que permitan eliminar todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer y en favorecer el acceso de la mujer a los medios de comunicación y las tecnologías de la información y las comunicaciones, así como su participación en ellos, por tratarse de instrumentos que contribuyen al adelanto de la mujer y a la potenciación de su papel. UN وفي ختام كلمتها أكدت على التزام حكومتها بتنفيذ التدابير الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة وكفالة مشاركة المرأة في وسائط الإعلام والوصول إليها فضلا عن الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التي تعتبر أدوات للنهوض بالمرأة وتمكينها.
    Conclusiones convenidas de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre la participación y el acceso de la mujer a los medios de difusión y las tecnologías de la información y las comunicaciones y sus repercusiones en el adelanto y la potenciación del papel de la mujer, así como su utilización a tal efecto UN الاستنتاجات المتفق عليها للجنة وضع المرأة بشأن مشاركة المرأة في وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتمكينها من الوصول إليها وتأثير هذه الوسائط والتكنولوجيات واستخدامها كأداة للنهوض بالمرأة وتمكينها
    Se han tomado iniciativas importantes en favor de la imagen de las mujeres en los medios de información. UN واتخذت مبادرات دقيقة أكثر لصالح صورة المرأة في وسائط اﻹعلام:
    Mayor participación de las mujeres en los medios de comunicación de masas UN زيادة مشاركة المرأة في وسائط الإعلام الجماهيري
    las mujeres y los medios de comunicación, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones UN المرأة في وسائط الإعلام، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    Ha aumentado el número de organizaciones y programas de mujeres en los medios de comunicación, lo que facilita alcanzar el objetivo de una mayor participación y promover una imagen positiva de la mujer en esos medios. UN وازداد عدد المنظمات والبرامج الإعلامية الخاصة بالمرأة، مما يسَّر الهدفين المتمثلين في زيادة مشاركة المرأة في وسائط الإعلام وتشجيع رسم صورة إيجابية عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more