Si bien la Constitución consagraba el derecho a trabajar, existían diversas disposiciones legislativas destinadas a proteger a la mujer contra la discriminación en el mercado laboral. | UN | 74 - وبينما يكفل الدستور الحق في العمل، توجد أيضا أحكام تشريعية مختلفة تهدف إلى حماية المرأة من التمييز في سوق العمل. |
Manifestó la esperanza de que se revisara la Constitución para proteger a la mujer contra la discriminación. | UN | وأعربت عن أملها في أن يجري تنقيح الدستور لحماية المرأة من التمييز. |
Estas disposiciones protegen a las mujeres de la discriminación en relación con el lugar residencia y la circulación, aun si han contraído matrimonio. | UN | هذه الأحكام تحرر المرأة من التمييز من حيث حرية الإقامة والتنقل حتى حين تتزوج. |
No obstante, como se informó anteriormente, existen medidas que protegen a las mujeres de la discriminación en el empleo durante y después del embarazo. | UN | ومع ذلك، كما أُبلغ عنه سابقا، هناك تدابير لحماية المرأة من التمييز في العمل أثناء الحمل وبعده. |
El marco legislativo de la República Democrática Popular Lao para garantizar la protección de las mujeres contra la discriminación desde 2005 incluye las siguientes medidas: | UN | يتضمن الإطار التشريعي لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لكفالة حماية المرأة من التمييز منذ عام 2005 ما يلي: |
La finalidad del párrafo 2 del artículo 4 es proteger a la mujer de la discriminación por razones biológicas. | UN | 17 - والغرض من الفقرة 2 من المادة 4 هي حماية المرأة من التمييز بسبب الفروق البيولوجية بينها وبين الرجل. |
Las leyes de Samoa protegen a todos los ciudadanos y tanto las leyes como las costumbres protegen a las mujeres frente a la discriminación. | UN | تحمي قوانين ساموا جميع المواطنين، كما أن القانون والعرف، كليهما، يحميان المرأة من التمييز. |
La Ley sobre el trabajo de 2006 proporciona protección a la mujer contra la discriminación en materia salarial; | UN | توفير قانون العمل لعام 2006 الحماية المرأة من التمييز بعدم المساواة في الأجر |
Durante el examen del informe inicial, el Comité aplazó la cuestión de examinar si se preveía la promulgación de leyes especialmente orientadas a proteger a la mujer contra la discriminación. | UN | وأثناء النظر في التقرير اﻷولي، أرجأت اللجنة بحث مسألة ما إذا كان يجري النظر في القوانين الرامية تحديدا إلى حماية المرأة من التمييز. |
Algunos fallos judiciales recientes ponen de relieve el papel que desempeñan los tribunales cuando interpretan y hacen cumplir diversas medidas legislativas dictadas para proteger a la mujer contra la discriminación por motivo de su sexo en el trabajo. | UN | وقد بين العديد من الأحكام التي أصدرتها المحاكم مؤخرا دور المحاكم في تفسير وإنفاذ التدابير التشريعية المتعددة الرامية إلى حماية المرأة من التمييز القائم على نوع الجنس في مكان العمل. |
En los informes segundo y tercero combinados de Turquía se expusieron con detalle el establecimiento y la organización de la Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer como mecanismo nacional para la protección de la mujer contra la discriminación. | UN | وفي التقريرين المجمعين الثاني والثالث لتركيا أدرجت تفاصيل إنشاء وتنظيم المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها بوصفها الجهاز الوطني لحماية المرأة من التمييز. |
La Ley de 2003 relativa a la igualdad entre los géneros, basada en su mayor parte en las disposiciones de la Convención, protegía a la mujer contra la discriminación y establecía una política de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer. | UN | وينص قانون المساواة بين الجنسين لعام 2003، الذي ينسج بوجه عام على منوال أحكام الاتفاقية، على حماية المرأة من التمييز وينص على سياسة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |
2.14 Para fines de 2002 entre las actividades destinadas a garantizar la protección de la mujer contra la discriminación estaba un estudio intensivo del Código Penal. | UN | 2-14 بحلول سنة 2002 شملت الأنشطة الرامية إلى كفالة حماية المرأة من التمييز استعراضاً مكثَّفاً للمدوّنة الجنائية. |
El Código protege a las mujeres de la discriminación, entre otras cosas del hostigamiento y del hostigamiento por razones de sexo en el ámbito de los servicios, los contratos, la vivienda, el empleo y las asociaciones profesionales. | UN | ويحمي القانون المرأة من التمييز بما في ذلك المضايقات والتحرش الجنسي، على أساس جنسها في مجالات الخدمات والعقود وتهيئة المسكن والعمالة والرابطات المهنية. |
Reconoció la importante labor realizada en estrecha colaboración con organizaciones de la sociedad civil y los planes para proteger a las mujeres de la discriminación y la violencia doméstica, y a los niños del maltrato. | UN | واعترفت بوليفيا بالعمل المهم المنجز بتعاون وثيق مع منظمات المجتمع المدني وبخطط حماية المرأة من التمييز والعنف المنزلي وحماية الأطفال من الاعتداء. |
La Convención protege a las mujeres de la discriminación y de todas las formas de desigualdad política, cultural y económica por motivos de género. | UN | فالاتفاقية تحمي المرأة من التمييز ومن جميع أشكال انعدام المساواة السياسية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية المستندة إلى نوع الجنس. |
:: La promulgación de leyes para asegurar una mayor protección de las mujeres contra la discriminación; | UN | سن القوانين الكفيلة بزيادة حماية المرأة من التمييز. |
Entre las cuestiones que tenía que abordar la República de Corea destacó la de la protección de las mujeres contra la discriminación y la violencia. | UN | وأخذت بولندا علماً بأن القضايا التي تتطلب الاهتمام في جمهورية كوريا تتضمن حماية المرأة من التمييز والعنف. |
No obstante, el Gobierno confía en que la definición sea suficiente para proteger a las mujeres contra la discriminación. | UN | ومع ذلك، تثق الحكومة أن هذا التعريف فيه الكفاية لحماية المرأة من التمييز. |
34. Desde 1995, el gobierno de Nueva Gales del Sur ha adoptado una serie de planes de acción para proteger a la mujer de la discriminación y alentar su participación plena en la comunidad. | UN | 34 - منذ عام 1995، أنشأت حكومة نيو ساوث ويلز عددا من خطط العمل لحماية المرأة من التمييز ولدعم مشاركة المرأة بالكامل في المجتمع. |
Esas medidas deben garantizar jurídicamente el principio de igual remuneración por igual trabajo y por trabajo de igual valor, mejorar la aplicación de las leyes que protegen a la mujer de la discriminación por motivos de maternidad y establecer medidas especiales de carácter temporal de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y en la recomendación general 25 del Comité. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك ضمانة قانونية بمنحهن أجرا متساويا لقاء العمل ولقاء العمل المتساوي في القيمة، وتحسين إنفاذ القوانين لحماية المرأة من التمييز بسبب الأمومة، فضلاً عن تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة رقم 25 للجنة. |
Una de ellas es la de que la legislación para proteger a las mujeres frente a la discriminación de género y promover la igualdad de oportunidades, si bien constituye un recurso importantísimo para lograr este propósito, es insuficiente. | UN | ومن هذه الدروس أن التشريع اللازم لحماية المرأة من التمييز على أساس الجنس وتعزيز المساواة في الفرص يعد سبيلا بالغ الأهمية إلى تحقيق هذا الهدف، ومع ذلك فإنه غير كافٍ. |
Muchos riesgos para la higiene sexual y reproductiva obedecen a una protección insuficiente de la mujer frente a la discriminación por motivos de género y determinan actitudes y prácticas que refuerzan la denegación de la igualdad de derechos. | UN | وعزيت المخاطر الكثيرة على الصحة الجنسية والإنجابية إلى عدم حماية المرأة من التمييز القائم على أساس نوع الجنس, الذي غالباً ما كان ثمرة مواقف وممارسات عززت إنكار المساواة في الحقوق. |