El Líbano había aceptado todas las recomendaciones sobre la protección de la mujer contra la violencia doméstica y se estaba preparando al respecto un proyecto de ley. | UN | وقد قبل لبنان جميع التوصيات المتعلقة بحماية المرأة من العنف المنزلي ويجري إعداد مشروع قانونٍ في هذا الموضوع. |
En 2006 entró en vigor la Ley de Protección de la mujer contra la violencia doméstica, de 2005. | UN | وبدأ في عام 2006 نفاذ قانون حماية المرأة من العنف المنزلي لعام 2005. |
También alentó a Costa Rica a intensificar los esfuerzos por proteger a las mujeres contra la violencia doméstica y reducir la discriminación contra las personas LGBT. | UN | وشجعت كوستاريكا أيضاً على تعزيز جهودها لحماية المرأة من العنف المنزلي والحد من التمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية والخنثيين. |
11. El equipo de las Naciones Unidas en el país informó de que, en abril de 2010, el Gabinete aprobó un proyecto de ley sobre la protección de las mujeres contra la violencia doméstica y lo remitió al Parlamento para su aprobación. | UN | 11- وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن مجلس الوزراء قد وافق في نيسان/أبريل 2010 على مشروع قانون لحماية المرأة من العنف المنزلي وأحاله إلى البرلمان لاعتماده. |
Los gobiernos evaluados también mostraron progresos importantes en cuanto a la reforma de la legislación nacional para proteger a las mujeres de la violencia doméstica. | UN | وأظهرت الحكومات التي كانت موضع تقييم أنها أحرزت تقدما ملحوظا في إصلاح القوانين الوطنية لحماية المرأة من العنف المنزلي. |
En el informe de Nepal se hace referencia a la Ley sobre la violencia doméstica (delitos y penas) promulgada en 2009, que es un instrumento esencial para proteger a la mujer frente a la violencia doméstica (párr. 73), pero no se facilitan suficientes detalles sobre su contenido. | UN | 10 - ويشير تقرير نيبال إلى قانون العنف المنزلي (الجريمة والعقاب) لعام 2009 باعتباره أداة رئيسية في مجال حماية المرأة من العنف المنزلي (الفقرة 73)، ولكنه لا يقدّم تفاصيل كافية عن مضمون هذا القانون. |
El Gobierno ha adoptado numerosas medidas para proteger a la mujer de la violencia doméstica y ha establecido una estrecha coordinación con el poder judicial. | UN | وقد أدخلت الحكومة عدداً من التدابير لحماية المرأة من العنف المنزلي وقامت بتنسيق مكثف مع السلطة القضائية. |
Suecia solicitó una explicación más detallada de las medidas destinadas a brindar una mayor protección a las mujeres frente a la violencia doméstica. | UN | وطلبت تقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة لتعزيز حماية المرأة من العنف المنزلي. |
El Estado parte debe reforzar el marco jurídico para la protección de la mujer contra la violencia doméstica tipificando específicamente como delito la violencia doméstica, incluida la violación marital. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز الإطار القانوني لحماية المرأة من العنف المنزلي وذلك بتجريم العنف المنزلي على وجه الخصوص، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزوجية. |
El Estado parte debe reforzar el marco jurídico para la protección de la mujer contra la violencia doméstica tipificando específicamente como delito la violencia doméstica, incluida la violación marital. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز الإطار القانوني لحماية المرأة من العنف المنزلي وذلك بتجريم العنف المنزلي على وجه الخصوص، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزوجية. |
94. Los Países Bajos celebraron los avances realizados en la esfera de la protección de la mujer contra la violencia doméstica mediante la adopción de un sistema nacional de respuesta y prevención. | UN | 94- ورحبت هولندا بالتقدم المحرز في مجال حماية المرأة من العنف المنزلي من خلال اعتماد نظام وطني للاستجابة والوقاية. |
43. Por último, es cierto que se requieren mecanismos adecuados a nivel de los gobiernos de los estados para aplicar la Ley de protección de la mujer contra la violencia doméstica. | UN | 43 - وذكرت، أخيرا، أن من الصحيح أنه يلزم توفير الآليات الكافية على مستوى حكومات الولايات لتنفيذ قانون حماية المرأة من العنف المنزلي. |
ERT recomendó la aplicación efectiva de la legislación vigente en materia de protección de la mujer contra la violencia doméstica. | UN | وأوصى الاتحاد بإنفاذ التشريعات القائمة الرامية إلى حماية المرأة من العنف المنزلي إنفاذاً فعّالاً(50). |
116.39 Seguir aplicando medidas legislativas y administrativas para proteger a la mujer contra la violencia doméstica y sexual (Singapur); | UN | 116-39- مواصلة تنفيذ تدابير قانونية وإدارية لحماية المرأة من العنف المنزلي والجنسي (سنغافورة)؛ |
79.65 Incluir en su Código Penal disposiciones que ofrezcan medidas específicas de protección a las mujeres contra la violencia doméstica (Canadá); | UN | 79-65- أن تدرج في قانونها الجنائي أحكاماً تتضمن أشكالاً محددة لحماية المرأة من العنف المنزلي (كندا)؛ |
106.51 Continuar los esfuerzos por promover campañas y programas de protección de las mujeres contra la violencia doméstica (Argentina); | UN | 106-51- مواصلة الجهود الرامية إلى إنشاء حملات وبرامج لحماية المرأة من العنف المنزلي (الأرجنتين)؛ |
Observó que la protección de las mujeres de la violencia doméstica y la protección de los niños de la explotación seguían siendo deficientes y que quedaban problemas por resolver en la lucha contra la trata de personas. | UN | ولاحظت أن حماية المرأة من العنف المنزلي وحماية الأطفال من الاستغلال مسألة لا تزال ضعيفة وأن التحديات ما تزال قائمة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر. |
61.35 Aprobar, con carácter urgente, una legislación que proteja a las mujeres de la violencia doméstica y establecer centros que proporcionen refugio temporal y protección a las víctimas (Nueva Zelandia); | UN | 61-35- أن تسن عاجلاً قوانين لحماية المرأة من العنف المنزلي وتنشئ مرافق توفر الإيواء المؤقت والحماية لضحاياه (نيوزيلندا)؛ |
108.46 Seguir luchando contra la discriminación de la mujer, entre otras cosas, velando por la aplicación efectiva de la Ley de protección de la mujer frente a la violencia doméstica y por el cumplimiento estricto de la prohibición de la mutilación genital femenina, en particular mediante la sensibilización de las mujeres sobre dicha prohibición (Alemania); | UN | 108-46- مواصلة مكافحة التمييز ضد المرأة بجملة إجراءات منها التنفيذ الفعال لقانون حماية المرأة من العنف المنزلي والإنفاذ الصارم لحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بوسائل منها زيادة الوعي لدى النساء بهذا الحظر (ألمانيا)؛ |
122.132 Intensificar su labor encaminada a proteger a la mujer de la violencia doméstica y sexual (Lituania). | UN | 122-132- تكثيف الجهود الرامية إلى حماية المرأة من العنف المنزلي والعنف الجنسي (ليتوانيا). |
La organización diseñó un instrumento para la rendición de cuentas, reconocido como práctica óptima, para supervisar la aplicación de la Ley de protección de las mujeres frente a la violencia doméstica de 2005 de la India. | UN | وقد صممت المنظمة أداة للمساءلة، تُعتبر ضمن الممارسات الفُضلى، لرصد تنفيذ قانون حماية المرأة من العنف المنزلي في الهند لعام 2005. |
Se ha preparado un curso optativo sobre protección de las mujeres contra la violencia en el hogar que se imparte en la Academia de Policía. | UN | وتم تحديد مسار اختياري لحماية المرأة من العنف المنزلي وهذا ما يتم تدريسه في أكاديمية الشرطة. |