"المرأة والرجل في" - Translation from Arabic to Spanish

    • mujeres y hombres en
        
    • las mujeres y los hombres en
        
    • la mujer y el hombre en
        
    • hombres y mujeres en
        
    • el hombre y la mujer en
        
    • los hombres y las mujeres en
        
    • del hombre y la mujer en
        
    • la mujer y del hombre en
        
    • los géneros en
        
    • las mujeres y los hombres de
        
    • las mujeres y de los hombres en
        
    • género en
        
    • las mujeres y los hombres a
        
    Paralelamente, esta medida constituirá un paso importante en materia de instauración de una igualdad de hecho entre mujeres y hombres en la vida profesional. UN وعلى نفس المنوال، فان هذا التدبير يشكل خطوة مهمة في مجال إرساء المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في الحياة المهنية.
    Afianza la igualdad de oportunidades de mujeres y hombres en las empresas. UN ومن شأنه تحسين تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الشركات.
    No obstante, los análisis no reflejan adecuadamente las diferencias y desigualdades entre las mujeres y los hombres en esos contextos. UN ومع ذلك، لا تدخل التحليلات في اعتبارها بالشكل الواجب الفروق والتفاوتات بين المرأة والرجل في هذا السياق.
    No será posible lograr el desarrollo sostenible sin afianzar la colaboración entre las mujeres y los hombres en todos los aspectos de la vida. UN ولن يكون بالاستطاعة تحقيق التنمية المستدامة دون ترسيخ شراكة المرأة والرجل في جميع جوانب الحياة.
    - Desigualdad entre la mujer y el hombre en el ejercicio del poder y en la adopción de decisiones a todos los niveles UN ● عدم المساواة بين المرأة والرجل في اقتسام السلطة وصنع القرار على جميع المستويات
    Sin embargo, siguen existiendo desigualdades en la participación de hombres y mujeres en la vida política y pública. UN غير أنه لا يزال هناك عدم تكافؤ في مشاركة المرأة والرجل في الحياة السياسية والعامة.
    - Desigualdad entre el hombre y la mujer en el ejercicio del poder y en la adopción de decisiones a todos los niveles UN ● عدم المساوة بين المرأة والرجل في اقتسام السلطة وصنع القرار على جميع المستويات
    Indicadores sobre igualdad entre mujeres y hombres en programas sectoriales de mediano plazo UN مؤشرات بشأن المساواة بين المرأة والرجل في البرامج القطاعية المتوسطة الأجل
    Los indicadores que se enumeran a continuación muestran el nivel y la evolución de la participación de mujeres y hombres en los órganos de adopción de decisiones políticas y económicas. UN ويمكن أن تبين المؤشرات الواردة أدناه مستوى وتطور مشاركة المرأة والرجل في هيئات صنع القرارات السياسية والاقتصادية.
    Un primer problema a que se enfrentan mujeres y hombres en la región se refiere al acceso y a la cobertura de los servicios de salud. UN وتتصل إحدى المشاكل التي يعانيها كل من المرأة والرجل في المنطقة بإمكانية التمتع بالخدمات الصحية.
    La acción afirmativa es un mecanismo útil para promover la igualdad de condición entre mujeres y hombres en el sistema de enseñanza y en el mercado laboral. UN إن العمل الإيجابي وسيلة مفيدة لتشجيع المساواة في الأوضاع بين المرأة والرجل في نظام التعليم وفي سوق العمل.
    No será posible lograr el desarrollo sostenible sin afianzar la colaboración entre las mujeres y los hombres en todos los aspectos de la vida. UN ولن يكون بالاستطاعة تحقيق التنمية المستدامة دون ترسيخ شراكة المرأة والرجل في جميع جوانب الحياة.
    ii) Folletos, fichas de datos, murales, carpetas de información: dos opúsculos sobre la educación y el empleo de las mujeres y los hombres en los países árabes; UN `2 ' كتيبات، وصحائف وقائع، ورسومات حائطية، ومجموعات إعلامية: كراستان عن تعليم وعمل المرأة والرجل في البلدان العربية؛
    :: la posibilidad de disponer de estadísticas y análisis de la situación de las mujeres y los hombres en el mundo del trabajo. UN :: وضع إحصاءات وتحليل لحالة المرأة والرجل في عالم العمل
    - Desigualdad entre la mujer y el hombre en el ejercicio del poder y en la adopción de decisiones a todos los niveles UN ● عدم المساواة بين المرأة والرجل في اقتسام السلطة وصنع القرار على جميع المستويات
    En 1991 se aprobaron nuevas leyes sobre medidas positivas para llevar a efecto la igualdad de oportunidades entre la mujer y el hombre en el trabajo y en cuestiones de empleo. UN وفي عام ١٩٩١، اعتُمد تشريع جديد بشأن اﻹجراءات اﻹيجابية لتنفيذ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في العمل وفي قضايا التوظيف.
    También se han sugerido medidas especiales de carácter temporal como forma de lograr la igualdad entre la mujer y el hombre en los ámbitos de la educación, el empleo y la vida económica. UN واقترحت أيضا التدابير الخاصة المؤقتة كوسيلة للمساواة بين المرأة والرجل في مجال التعليم وفي التوظيف والحياة الاقتصادية.
    Una de las consecuencias fue el nombramiento de plenipotenciarios provinciales para la igualdad entre hombres y mujeres en cada una de las 16 voivodías. UN وكان من ضمن النتائج التي تحققت تعيين مفوضين على صعيد المقاطعات معنيين بمسألة المساواة بين المرأة والرجل في 16 مقاطعة.
    Para la formulación de políticas nacionales es esencial la colaboración entre hombres y mujeres en el desarrollo. UN كما أن المشاركة بين المرأة والرجل في مجال التنمية أساسية في وضع السياسات الوطنية.
    Sin embargo, queda mucho camino por recorrer antes de alcanzar la igualdad entre hombres y mujeres en los altos puestos de gobierno. UN ولكن هناك شوطا كبيرا لا يزال يتعين قطعه لكي نحقق المساواة بين المرأة والرجل في المناصب الحكومية العليا.
    La Constitución reconoce explícitamente la igualdad entre el hombre y la mujer en los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN ويعترف الدستور صراحة بتساوي المرأة والرجل في الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En la mayoría de los países, todavía no se ha alcanzado la igualdad de facto entre los hombres y las mujeres en la participación en la vida política. UN وما زالت المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في المشاركة السياسية هدفا يجب تحقيقه في معظم البلدان.
    Uno de los propósitos del proyecto es garantizar la igualdad del hombre y la mujer en la colectividad laboral. UN وكأحد العناصر، يتضمن المشروع كفالة المساواة بين المرأة والرجل في الجماعة العاملة.
    Deben maximizar la eficiencia sin amenazar los empleos de la mujer y del hombre en el sector rural. UN وينبغي لها أن تحقق أكبر قدر من الكفاءة دون أن تعرض وظائف المرأة والرجل في القطاع الريفي للخطر.
    Las medidas que se proponen asegurar la igualdad entre los géneros en todo el país figuran en relación con el artículo pertinente. UN فالتدابير التي ترمي إلى تأمين المساواة بين الجنسين بين المرأة والرجل في البلد بأسره واردة في المادة المتعلقة بذلك.
    Asimismo, la FAO seguirá potenciando las actividades que brinden oportunidades de generación de ingresos para las mujeres y los hombres de las zonas rurales. UN وستواصل منظمة الأغذية والزراعة تعزيز إيجاد فرص توليد الدخل لفائدة المرأة والرجل في المناطق الريفية.
    La participación de las mujeres y de los hombres en el mercado laboral -- y, por tanto, su acceso a los recursos económicos -- es desigual por motivos estructurales y sociales. UN ومشاركة المرأة والرجل في سوق العمل، ومن ثمة وصولهم إلى الموارد الاقتصادية، غير متكافئ لأسباب هيكلية واجتماعية.
    No hay discriminación por razones de género en la educación para una procreación responsable orientada hacia los adolescentes. UN ولا يميز بين المرأة والرجل في مجال تربية المراهقين على الأبوة المسؤولة.
    - Analizar la repercusión de los convenios colectivos en la igualdad de trato y de remuneración de las mujeres y los hombres a fin de mejorar su eficacia en cuanto a la igualdad en esa esfera. UN - تحليل وقع الاتفاقات الجماعية على المساواة بين المرأة والرجل في المعاملة وفي الأجور بغية تحسين فعاليتها على هذا الصعيد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more