"المرأة والقضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • la mujer y la eliminación
        
    • la mujer y la erradicación
        
    • de la mujer y eliminar
        
    • las mujeres y la eliminación
        
    • de la mujer y erradicar
        
    • las mujeres y erradicar
        
    • la mujer y eliminación de
        
    • de las mujeres y eliminar
        
    Damos prioridad a la aplicación de las declaraciones y planes de acción de las Naciones Unidas para promover los derechos de la mujer y la eliminación del abuso de los niños. UN ونعطي أولوية لتنفيذ إعلانات اﻷمم المتحدة وخطط عملها لدفع حقوق المرأة والقضاء على إساءة استخدام الطفل.
    D. Promoción de la realización de los derechos de la mujer y la eliminación de todas las formas de violencia contra la mujer UN تشجيع إعمال حقوق المرأة والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة
    Existe, en efecto, una interdependencia muy fuerte entre la población, el desarrollo sostenible, la emancipación de la mujer y la eliminación de la pobreza. UN فالصلة وثيقة للغاية بين السكان والتنمية المستدامة وتمكين المرأة والقضاء على الفقر.
    A pedido de la Mesa de la Comisión se agregó un tercer diálogo sobre la mujer y la erradicación de la pobreza. UN وثمة عملية حوار ثالثة، بشأن المرأة والقضاء على الفقر، أضيفت بناء على طلب مكتب اللجنة.
    En el Programa de Acción se reconocen los vínculos y las interdependencias existentes entre la población, el desarrollo sostenible, la potenciación del papel de la mujer y la erradicación de la pobreza. UN ويسلم برنامج العمل بأوجه الصلة والترابط القائمة بين السكان والتنمية المستدامة، وتمكين المرأة والقضاء على الفقــر.
    Si el proyecto de ley resulta aprobado, se alcanzará con ello un importante progreso en cuanto a asegurar los derechos de la mujer y eliminar la discriminación fundada en el sexo. UN وإذا ما أقر مشروع القانون، فإن تقدما كبيرا يكون قد تحقق في ضمان حقوق المرأة والقضاء على أي تمييز بين الجنسين.
    Felicita a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer por sus numerosas contribuciones a la promoción de los derechos de las mujeres y la eliminación de la diseminación de género. UN وأثنى على لجنة مركز المرأة لإسهاماتها الكثيرة في النهوض بحقوق المرأة والقضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    Pone de relieve el vínculo entre la realización de los derechos de la mujer y la eliminación de las disparidades de poder. UN ويبرز الصلة بين إحقاق حقوق المرأة والقضاء على أوجُه التفاوت في علاقات القوى.
    Como país en desarrollo, nos complace que el derecho al desarrollo se haya incluido como un derecho humano y que se hayan aceptado las disposiciones relativas a la habilitación de la mujer y la eliminación de la discriminación contra ella. UN ونحن، بوصفنا بلدا ناميا، سعداء ﻷن الحق في التنمية أدرج كحق من حقوق الانسان، وﻷن اﻷحكام المتعلقة بتمكين المرأة والقضاء على التمييز ضدها أصبحت مقبولة.
    El UNICEF y el UNIFEM defendieron los derechos de la mujer y la eliminación de todas las formas de discriminación mediante diversas campañas realizadas durante el Día Internacional de la Mujer y otras actividades. UN وأعرب كل من اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عن تأييده لحقوق المرأة والقضاء على جميع أشكال التمييز ضدها عن طريق القيام بحملات أثناء اليوم الدولي للمرأة وغير ذلك من الأنشطة.
    Por todas estas razones, el reconocimiento de los derechos de la mujer y la eliminación de la discriminación social, económica y política de que son objeto, constituyen una condición previa para la realización del derecho a la alimentación. UN ولجميع هذه الأسباب يُشكل الاعتراف بحقوق المرأة والقضاء على التمييز الاجتماعي والاقتصادي والسياسي الذي تتعرض له شرطا أساسيا لإعمال الحق في الغذاء.
    Por todas estas razones, el reconocimiento de los derechos de la mujer y la eliminación de la discriminación social, económica y política contra ellas constituían una condición previa para la realización del derecho a la alimentación. UN ولهذه الأسباب جميعاً، يشكل الاعتراف بحقوق المرأة والقضاء على التمييز الاجتماعي والاقتصادي والسياسي الذي تتعرض له شرطاً مسبقاً لإعمال الحق في الغذاء.
    Es motivo de profunda consternación la campaña que se ha puesto en marcha para renegociar y, por consiguiente, debilitar o menoscabar compromisos y normas que han estado vigentes mucho tiempo sobre los derechos de la mujer y la eliminación de la violencia por motivos de género. UN وأعرب عن الأسى الشديد للحملة التي تُشن لإعادة التفاوض وبالتالي لإضعاف أو تقليص الالتزامات والقواعد السارية منذ فترة طويلة فيما يتعلق بحقوق المرأة والقضاء على العنف القائم على الجنس.
    Prueba de ello es la prioridad que el Gobierno ha atribuido a la cuestión de la mujer y la erradicación de la pobreza. UN ويُدلل على ذلك في الأولوية التي أعلنت الحكومة عن إيلائها لشؤون المرأة والقضاء على الفقر.
    22. Decide que los temas para el Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza de 1999 y 2000 sean, respectivamente, “la mujer y la erradicación de la pobreza” y “La mundialización y la erradicación de la pobreza”; UN " ٢٢ - تقرر أن يكون موضوعا اليوم الدولي للقضاء على الفقر لعامي ١٩٩٩ و ٢٠٠٠ هما على التوالي " المرأة والقضاء على الفقر " و " العولمة والقضاء على الفقر " ؛
    La Asamblea General, en su resolución 53/198, estableció el tema para el Día Internacional de la Erradicación de la Pobreza de 1999: “la mujer y la erradicación de la pobreza”. UN ففي القرار ٥٣/١٩٨، جعلت الجمعية العامة " المرأة والقضاء على الفقر " موضوع اليوم الدولي للقضاء على الفقر لعام ١٩٩٩.
    :: Procurar mejorar la condición jurídica y social de la mujer y eliminar todas las formas de discriminación que pueda sufrir. UN :: العمل على تحسين مركز المرأة والقضاء على جميع أشكال التمييز ضدها؛
    Gobiernos sucesivos del país han adoptado medidas para promover los derechos de la mujer y eliminar su discriminación en los sectores público y privado. UN وقد اتخذت الحكومات المتعاقبة خطوات من أجل تعزيز حقوق المرأة والقضاء على التمييز ضدها في القطاعين العام والخاص.
    En el plan estratégico se disponen cuatro esferas temáticas de trabajo, dos de las cuales versan sobre la erradicación de la violencia que sufren las mujeres y la eliminación de la propagación del VIH/SIDA entre mujeres y niñas. UN وتسلط الخطة الاستراتيجية الضوء على أربعة مجالات عمل مواضيعية يدعم اثنان منها إنهاء العنف ضد المرأة والقضاء على انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بين النساء والفتيات.
    La falta de datos desglosados por sexo estorba los intentos de dar más visibilidad a la situación de la niña en los procesos de elaboración de programas y políticas nacionales, incluso en los destinados expresamente a fomentar la igualdad entre los géneros, potenciar el papel de la mujer y erradicar la discriminación y la violencia contra los menores. UN وقد عرقل الافتقار إلى البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس الجهود المبذولة لزيادة إظهار حالة الفتيات في عمليات وضع السياسات والبرامج الوطنية، بما في ذلك السياسات والبرامج التي تركز بصورة خاصة على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والقضاء على التمييز والعنف ضد الأطفال.
    A partir de los resultados busca empoderar a las mujeres y erradicar prácticas discriminatorias por razón de género. UN والمتوخى، استنادا إلى النتائج، تمكين المرأة والقضاء على الممارسات المنطوية على تمييز على أساس الجنس.
    HABILITACIÓN DE la mujer y eliminación de LA VIOLENCIA CONTRA ELLA UN تمكين المرأة والقضاء على العنف ضد المرأة
    11. Se están adoptando medidas para mejorar la situación de las mujeres y eliminar la discriminación, tanto en el contexto político, social y económico nacional como en el regional. UN 11 - وتبذل جهود لتحسين وضع المرأة والقضاء على التمييز في سياق وطني وسياسي واجتماعي واقتصادي وكذلك في سياق ديني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more