"المرؤوسين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los subordinados
        
    • todo subordinado
        
    • sus subordinados
        
    • pueda sufrir un subordinado
        
    • subordinado a
        
    • sus subalternos
        
    • subordinados estaban
        
    El Estado parte debe establecer un mecanismo para proteger a los subordinados que se nieguen a obedecer tales órdenes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية تهدف إلى حماية المرؤوسين الذين يرفضون الانصياع لمثل هذا الأمر.
    De hecho, la responsabilidad por las acciones de los subordinados es una de las características fundamentales de un cargo directivo. UN والمساءلة عن أعمال المرؤوسين تشكل، في الواقع، خاصية مميزة لمركز المدير.
    Además, los subordinados tienen que considerarlo competente, justo e íntegro. UN وباﻹضافة الى ذلك، يجب على المرؤوسين أن ينظروا الى هذا الفرد باعتباره يتسم بالكفاءة والانصاف والنزاهة.
    El Estado parte debe garantizar, tanto en la legislación como en la práctica, el derecho de todo subordinado a rechazar toda orden de un superior que sea contraria a la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل، قانوناً وممارسة، حق المرؤوسين في رفض تنفيذ أمر صادر عن الرئيس يخالف أحكام الاتفاقية.
    En primer lugar, no cumple el deber de asegurar que sus subordinados observen una conducta lícita. UN اﻷول هو عدم تأدية واجب كفالة مشروعية سلوك المرؤوسين.
    Asimismo, debe establecer un mecanismo de protección frente a las represalias que pueda sufrir un subordinado que se niegue a ejecutar una orden de un superior jerárquico que sea contraria a la Convención. UN وينبغي أن تنشئ الدولة الطرف آلية تحمي من الأعمال الانتقامية المرؤوسين الذين يرفضون الانصياع لأمر الرئيس الذي يخالف الاتفاقية.
    No obstante, para lograr ese objetivo quizás sea necesario juzgar tanto a los subordinados como a sus superiores. UN بيد أنه لتحقيق هذا الهدف قد يكون من الضروري أن نحاكم المرؤوسين ورؤسائهم معا.
    Para reconstruir la identidad nacional en la región, es fundamental que los tribunales internos enjuicien a los subordinados que cumplieron las órdenes. UN وبغية إعادة تشكيل هوية وطنية في المنطقة، من الأساسي أن تتولى المحاكم المحلية محاكمة المرؤوسين الذين قاموا بتنفيذ الأوامر.
    Dejar que los tribunales nacionales juzguen a los subordinados que ejecutaron las órdenes ayudará a la reconstrucción de una identidad nacional en la región. UN والسماح للمحاكم الوطنية بمحاكمة المرؤوسين الذين نفذوا الأوامر من شأنه أن يساعد كذلك على إعادة بناء هوية وطنية في المنطقة.
    los subordinados le envolvieron la cabeza al Sr. Dzhamalov con su propia chaqueta y lo condujeron al puesto militar de la unidad. UN وقام هؤلاء المرؤوسين بلف معطف السيد جمالوف حول رأسه واقتادوه إلى مقرّ الوحدة العسكرية.
    Por orden del hijo de la autora, uno de los subordinados le ató las manos y lo llevó a un barranco para interrogarlo. UN وبناء على أمر ابن صاحبة البلاغ، كبّل أحد المرؤوسين يدي السيد جمالوف واقتاده إلى أحد الوديان لاستجوابه.
    los subordinados le envolvieron la cabeza al Sr. Dzhamalov con su propia chaqueta y lo condujeron al puesto militar de la unidad. UN وقام هؤلاء المرؤوسين بلف معطف السيد جمالوف حول رأسه واقتادوه إلى مقرّ الوحدة العسكرية.
    Por orden del hijo de la autora, uno de los subordinados le ató las manos y lo llevó a un barranco para interrogarlo. UN وبناء على أمر ابن صاحبة البلاغ، كبّل أحد المرؤوسين يدي السيد جمالوف واقتاده إلى أحد الوديان لاستجوابه.
    131. El Subcomité considera que la vigilancia y supervisión apropiadas de los subordinados es una salvaguardia esencial contra los malos tratos. UN 131- وترى اللجنة الفرعية أن الإشراف الملائم والرقابة التي تفرض على المرؤوسين ضمان أساسي يقي من سوء المعاملة.
    El Estado parte debe garantizar en la práctica el derecho de los subordinados a no ejecutar órdenes de superiores si estas contravienen la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل، في واقع الممارسة، حق المرؤوسين رفض تنفيذ أمر صادر عن الرئيس يخالف أحكام الاتفاقية.
    El Estado parte debería garantizar en la práctica el derecho de los subordinados a no ejecutar órdenes de superiores si estas contravienen la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل، بحكم الممارسة، حق المرؤوسين رفض تنفيذ أمر صادر عن الرئيس يخالف أحكام الاتفاقية.
    No le echaré la culpa a los subordinados cuyo exceso de celo sobrepasó a su buen juicio, y que pueden haber fallado en una causa que ellos consideraban justa. Open Subtitles لن ألقي اللوم على المرؤوسين الذين أثرت حميتهم على حكمتهم والذين ربما أخطأوا أثناء خدمتهم لقضية اعتقدوا بعدالتها بعمق
    El Estado parte debe garantizar, tanto en la legislación como en la práctica, el derecho de todo subordinado a rechazar toda orden de un superior que sea contraria a la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل، قانوناً وممارسة، حق المرؤوسين في رفض تنفيذ أمر صادر عن الرئيس يخالف أحكام الاتفاقية.
    El Estado parte debe establecer mecanismos y procedimientos para proteger de las represalias a todo subordinado que se niegue a acatar una orden de un superior que sea contraria a la Convención. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آليات أو أن تتخذ إجراءات تسمح بحماية المرؤوسين الذين يرفضون الانصياع لأمر الرئيس الذي يخالف الاتفاقية من الأعمال الانتقامية.
    No por la forma en que trata a sus iguales, si no cómo trata a sus subordinados. Open Subtitles ،ليس كيف يتعامل مع نظائره .إنما كيف يعامل المرؤوسين
    Asimismo, debe establecer un mecanismo de protección frente a las represalias que pueda sufrir un subordinado que se niegue a ejecutar una orden de un superior jerárquico que sea contraria a la Convención. UN وينبغي أن تنشئ الدولة الطرف آلية تحمي من الأعمال الانتقامية المرؤوسين الذين يرفضون الانصياع لأمر الرئيس الذي يخالف الاتفاقية.
    El nuevo comandante consideró responsables del incidente a sus subalternos y ordenó la ejecución de dos comandantes de escuadrón, incluido el autor. UN واعتبر القائد الجديد الضباط المرؤوسين مسؤولين عن الحادث وأمر بإعدام قائدي سريتين، بمن فيهما صاحب البلاغ.
    a) Supiera o [habida cuenta de la comisión generalizada de los crímenes] [debido a las circunstancias en ese momento] debiera haber sabido que las [fuerzas] [subordinados] estaban cometiendo esos crímenes o se proponían cometerlos; y UN )أ( إذا كان ]القائد[ ]الرئيس[ قد علم أو ]بسبب اتساع نطاق ارتكاب الجرائم[ ]بسبب الظروف السائدة في ذلك الحين[ يفترض أن يكون على علم بأن ]القوات[ ]المرؤوسين[ يرتكبون أو ينوون ارتكاب هذه الجرائم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more