"المراعية لاحتياجات" - Translation from Arabic to Spanish

    • amigas de
        
    • adaptados a las necesidades
        
    • orientadas a las necesidades
        
    • amiga de
        
    • adaptada a
        
    Capacitación de consejeros escolares sobre la aplicación del concepto de las escuelas amigas de los niños y sobre las medidas relativas a una escuela amiga de los niños (República Árabe Siria) UN تدريب المرشدين التربويين على تدابير تهيئة المدارس المراعية لاحتياجات الأطفال، الجمهورية العربية السورية
    En 2009, los principios de las " escuelas amigas de los niños " se incorporaron en las políticas de los dos países más populosos del mundo. UN وقد أدرجت مبادئ نهج المدرسة المراعية لاحتياجات الطفل في سياسات أكبر بلدين في العالم من حيث عدد السكان في عام 2009.
    La labor del UNICEF en lo relacionado a la mejora de la educación se organiza en torno al modelo de las escuelas amigas de la infancia. UN تنظم أعمال اليونيسيف لتحسين نوعية التعليم حول نموذج المدارس المراعية لاحتياجات الأطفال.
    El UNFPA prestó apoyo al establecimiento de centros para jóvenes y a la prestación de servicios adaptados a las necesidades de los jóvenes en diversos países, como Burundi, las Comoras, Djibouti, Georgia, Guinea-Bissau, Indonesia, Mozambique y Rwanda. UN وقدّم صندوق السكان الدعم لإنشاء مراكز الشباب وتقديم الخدمات المراعية لاحتياجات الشباب في عدة بلدان منها إندونيسيا وبوروندي وجزر القمر وجورجيا وجيبوتي ورواندا وغينيا - بيساو وموزامبيق.
    El año pasado se aprobó una política nacional sobre escuelas orientadas a las necesidades de los niños. UN واعتمدت في العام الماضي سياسة وطنية بشأن المدارس المراعية لاحتياجات الأطفال.
    3. Justicia adaptada a los niños UN 3- العدالة المراعية لاحتياجات الطفل
    La organización llevó a cabo la iniciativa de escuelas amigas de la infancia del UNICEF en Camboya. UN قامت المنظمة بتنفيذ مبادرة المدارس المراعية لاحتياجات الطفل التي أعدتها منظمة اليونسيف في كمبوديا.
    Se utilizarán las actuales evaluaciones de las iniciativas de " escuelas amigas de los niños " y de preparación para la vida con el fin de perfeccionar las estrategias de promoción del aprendizaje de calidad. UN وسوف تستخدم عمليات التقييم الحالية لمبادرات المدارس المراعية لاحتياجات الطفل والمهارات الحياتية لشحذ الاستراتيجيات المتصلة بجودة التعلّم.
    La mejora de la calidad en los contextos afectados por las crisis se encaró mediante la aplicación del enfoque de las escuelas amigas de la infancia, de programas de aprendizaje para la vida y de diseños más seguros, basados en las escuelas amigas de la infancia, en los programas de reconstrucción. UN وعولجت مسألة جودة التعليم في السياقات المتأثرة بأزمات، وذلك من خلال تطبيق نهج المدارس المراعية لاحتياجات الأطفال، وبرامج المهارات الحياتية، وتصميمات أكثر أمنا لبرامج إعادة الإعمار.
    En India, todos los elementos del sistema de " escuelas amigas de los niños " o sus principales aspectos se integraron en los planes de mejoramiento de la calidad de la educación en 15 Estados. UN وفي الهند، أُدرجت جميع العناصر الرئيسية لإطار نظم المدرسة المراعية لاحتياجات الطفل أو معظمها في الخطط الرامية إلى تحسين الجودة في 15 ولاية.
    El UNICEF intensificó su apoyo a la adopción y ampliación de los enfoques de las " escuelas amigas de los niños " . UN 86 - وكثّفت اليونيسيف دعمها لاعتماد وزيادة نُهج المدرسة المراعية لاحتياجات الطفل.
    :: Todas las escuelas aplicaron el programa relativo a las escuelas libres de violencia y amigas de los niños UN :: نفذت جميع المدارس برنامج المدارس الخالية من العنف/المراعية لاحتياجات الأطفال
    Esa estrategia está basada en la política sobre escuelas amigas de la infancia, el Programa de educación inclusiva y el Programa de asesoramiento a la infancia, así como en las campañas para fomentar la asistencia a la escuela y subrayar la importancia de la educación de las niñas. UN ويستند ذلك إلى السياسة المدرسية المراعية لاحتياجات الطفل وبرنامج التعليم الشامل وبرنامج إرشاد الطفل والحملات الرامية إلى استنهاض همم الأطفال للالتحاق بالمدارس والمتعلقة بأهمية تعليم الفتيات.
    Los ministerios de educación adoptan los principios de las escuelas amigas de la infancia en distintos grados, en parte debido a la promoción del UNICEF y sus asociados. UN وتتبنى وزارات التعليم المبادئ المتعلقة بالمدارس المراعية لاحتياجات الأطفال بدرجات متفاوتة، ويرجع ذلك جزئيا إلى الدعوة لتلك المبادئ من قبل اليونيسيف وشركائها.
    El enfoque de " escuelas amigas de los niños " ayuda a abordar la formulación de políticas y el entorno general de aprendizaje y, promoviendo la preparación para la vida, alienta a los países a emprender actividades intersectoriales para ocuparse de las desigualdades entre los géneros y otras formas de desigualdad. UN ويساعد نهج المدارس المراعية لاحتياجات الطفل على معالجة مسألة وضع السياسات، بالإضافة إلى تهيئة بيئة للتعلم العام، ويشجع البلدان، من خلال تعزيز المهارات الحياتية، على بذل الجهود في قطاعات متعددة ومعالجة عدم المساواة بين الجنسين وغير ذلك من جوانب التفاوت.
    Los avances realizados en materia de " escuelas amigas de la infancia " y " adaptados a las necesidades de los niños " proporcionan buenos modelos para mejorar la calidad y la seguridad de forma que los niños aprendan. UN ويقدم التقدم المحرز في توفير المدارس المراعية لاحتياجات الأطفال و " الأماكن الملائمة للأطفال " نماذج جيدة للارتقاء بالنوعية ورفع مستوى الأمان اللازمين لتعلم الأطفال.
    d) Velar por que los profesionales de la justicia penal y otros profesionales competentes presten particular atención, al ocuparse de casos de niños víctimas de la violencia, a enfoques adaptados a las necesidades de los niños y que tengan en cuenta las cuestiones de género, incluso mediante el empleo de tecnologías modernas en diferentes etapas de las investigaciones criminales y las actuaciones penales; UN (د) ضمان قيام مهنيي العدالة الجنائية وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة، عند تعاملهم مع قضايا الأطفال ضحايا العنف، بإيلاء عناية خاصة للنهوج المراعية لاحتياجات الأطفال وللجوانب الجنسانية، على نحو يشمل استخدام التكنولوجيات الحديثة في شتى مراحل التحقيقات الجنائية والإجراءات الجنائية؛
    d) Velar por que los profesionales de la justicia penal y otros profesionales competentes presten particular atención, al ocuparse de casos de niños víctimas de la violencia, a enfoques adaptados a las necesidades de los niños y que tengan en cuenta las cuestiones de género, incluso mediante el empleo de tecnologías modernas en diferentes etapas de las investigaciones criminales y las actuaciones penales; UN (د) ضمان قيام مهنيي العدالة الجنائية وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة، عند تعاملهم مع قضايا الأطفال ضحايا العنف، بإيلاء عناية خاصة للنهوج المراعية لاحتياجات الأطفال وللجوانب الجنسانية، على نحو يشمل استخدام التكنولوجيات الحديثة في شتى مراحل التحقيقات الجنائية والإجراءات الجنائية؛
    La colaboración entre el PMA y el UNICEF en las tres provincias septentrionales ha contribuido claramente a aumentar la eficacia de ambos organismos en apoyo de las escuelas orientadas a las necesidades de los niños. UN وساهم التعاون بين برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف بشكل واضح في زيادة فعالية الأنشطة التي تنفذها الوكالتان دعما للمدارس المراعية لاحتياجات الأطفال.
    Se prestó asistencia a otros 30 países en forma de apoyo local a la construcción, principalmente de escuelas orientadas a las necesidades de los niños, por un valor superior a 208 millones de dólares. UN وقُدمت المساعدة لـثلاثين بلدا آخر عن طريق دعم مشاريع التشييد المحلية، ولا سيما تشييد المدارس المراعية لاحتياجات الطفل، بقيمة تجاوزت 208 ملايين دولار.
    Evaluación de la escuela amiga de los niños y del aprendizaje activo en la República Árabe Siria UN تقييم المدارس المراعية لاحتياجات الأطفال والتعلم النشط في الجمهورية العربية السورية
    67. Una justicia adaptada a los niños es un elemento central de todo sistema de protección de la infancia. UN 67- تعد العدالة المراعية لاحتياجات الطفل عنصراً محورياً في نظام حماية الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more