El practicaje es obligatorio en todos los puertos pero en la nómina de la Dirección de puertos sólo figuran dos prácticos. | UN | وإرشاد السفن إلزامي في جميع المرافئ، ولكن يبدو أن هناك مرشدين للسفن فقط يعملان لدى هيئة المرافئ الوطنية. |
Las autoridades patrullan periódicamente las aguas de los puertos para evitar el embarque no autorizado. | UN | وتقوم السلطات بدوريات منتظمة في مياه المرافئ للحيلولة دون ركوب السفن دون إذن. |
Existen laboratorios aduaneros en los puertos fronterizos. | UN | مختبرات الجمارك متاحة في المرافئ الحدودية. |
También alentó la promoción de las inversiones comerciales para el desarrollo de los puertos, basando la comercialización en una evaluación a fondo de las necesidades portuarias. | UN | كما شجع على النهوض بالاستثمار التجاري لتطوير المرافئ، إلى جانب التسويق القائم على التقييم الشامل لاحتياجات المرافئ. |
Posteriormente, al ingreso son sometidos a control por los dispositivos y por el personal de las propias instalaciones portuarias. | UN | و تخضع السفن، لدى عودتها، لمراقبة يضطلع بها الموظفون المعينون في المرافئ لذلك الغرض بواسطة الوسائل المتوفرة لديهم. |
Con relación a la seguridad portuaria y aeroportuaria el Grupo reiteró su compromiso con el desarrollo de las recomendaciones de los organismos internacionales. | UN | :: في ما يتعلق بأمن المرافئ والمطارات، حددت المجموعة التزامها بتنفيذ التوصيات الصادرة عن الهيئات الدولية. |
El puerto de Apra, situado en la parte centrooccidental de la isla, es uno de los puertos protegidos más grandes del Pacífico y se considera el mejor puerto de aguas profundas entre Hawai y Filipinas. | UN | ويعتبر مرفأ أبرا الواقع في الجانب الغربي الأوسط من الجزيرة واحدا من أكبر المرافئ المحمية في المحيط الهادئ وتعتبر مياهه أكثر المياه العميقة صفاء في المنطقة ما بين هاواي والفلبين. |
Para mejorar los servicios portuarios de Moroni, sería preciso crear una estación marítima que permitiera separar el tráfico entre las islas del tráfico internacional y mejorar las condiciones de descargue. | UN | وتحسين خدمات المرافئ في ميناء موروني يستلزم إنشاء محطة بحرية تمكن من فصل حركة الملاحة بين الجزر عن الملاحة الدولية فضلا عن تحسين أحوال التفريغ. |
Existen laboratorios aduaneros en los puertos fronterizos. | UN | توجد مختبرات الجمارك في المرافئ الحدودية. |
Uno de ellos es la intensificación del ritmo de reconstrucción de viviendas y puertos, especialmente de 50 puertos de gran prioridad. | UN | وأحدها هو دفع وتيرة عملية الإسكان وإعادة بناء المرافئ، ولا سيما 50 مرفئاً من المرافئ ذات الأهمية القصوى. |
Llegó por mar desde los puertos sirios a Tulón y a Málaga y después a Palermo y a Nápoles. | Open Subtitles | لكنه انتقل عن طريق البحر من المرافئ السورية الى طولون و مالقه ثم لباليرمو و نابولي |
Los esfuerzos nacionales resultan necesarios para desarrollar en cada país infraestructuras tales como puertos y aeropuertos para canalizar el transporte hacia y desde el exterior. | UN | وتلزم جهود وطنية في مجال بناء الهياكل اﻷساسية، مثل المرافئ والموانئ والمطارات، للنقل الخارجي في كل بلد على حدة. |
El creciente volumen del comercio y del tráfico aéreo en estos países exigirá una mayor expansión de los servicios en puertos y aeropuertos. | UN | وسيحتاج تزايد حجم التجارة وحركة الطيران الى مزيد من التوسع في مرافق المرافئ والموانئ والمطارات. |
La Dirección de puertos ha adoptado medidas para no autorizar el transbordo de mercaderías que tengan origen en Haití o con destino a Haití. | UN | واتخذت مديرية المرافئ تدابير لمنع إعادة شحن أية سلع آتية من هايتي أو متوجهة اليها. |
El personal que desee embarcar a bordo de un buque debe obtener una autorización personal de las autoridades portuarias. | UN | وعلى الموظفين الراغبين في ركوب السفن الحصول على تراخيص مستقلة من سلطات المرافئ. |
Funcionarios de las autoridades portuarias y los organismos de seguridad fronteriza llevan a cabo una labor constante de elaboración de planes de seguridad para los aeropuertos y puertos de Fiji. | UN | ويضطلع مسؤولون من هيئات المرافئ ووكالات الأمن الحدودي بأعمال جارية لإعداد خطط أمنية لمرافئ جزر فيجي الجوية والبحرية. |
■ Operaciones portuarias: Abarca los gastos de descarga y recepción de mercancías, el despacho aduanero, el almacenamiento en los puertos de mar, aeropuertos y fronteras terrestres en la zona de operaciones del OOPS. | UN | ∙ علميات المرافئ: تشمل تكاليف تفريغ واستلام البضائع وتخليصها جمركيا، وتخزينها في المرافئ والمطارات وعلى الحدود البرية في مناطق عمليات اﻷونروا. |
Se solicitó la ampliación de la cooperación internacional para mejorar la eficiencia de los sistemas de seguridad portuaria y aeroportuaria. | UN | وطُلب توسيع نطاق التعاون الدولي من أجل تحسين فعالية نظم الأمن في المرافئ والمطارات. |
La Dirección portuaria ha adoptado planes de mantenimiento de las actividades, en casos de emergencia. | UN | ولدى هيئة المرافئ خططا جاهزة تكفل استمرارية العمل تشمل حالات الطوارئ. |
El Cuerpo Especializado de Seguridad portuaria (CESEP), creado mediante el Decreto núm. 144-05. | UN | الوحدة المتخصصة في أمن المرافئ التي أنشئت بموجب المرسوم رقم 144-05. |
El Grupo recomienda también que se concluya la construcción del puerto seco de Bunagana, así como los de Ishasha y Kasindi, otros importantes puestos aduaneros de Kivu del Norte. | UN | ويوصي الفريق بإكمال المرافئ الجافة في بوناغانا وفي إيشاشا وكاسيندي، وهي مراكز جمركية أخرى ذات أهمية تقع في شمال كيفو. |
Por consiguiente, el Grupo considera que las reclamaciones de los dos operadores portuarios no cumplen las normas del párrafo 11 de la decisión 9. | UN | وبالتالي فإن الفريق يرى أن مطالبات مشغلي المرافئ تفي بالشروط الاستدلالية المنصوص عليها في الفقرة 11 من المقرر 9. |
El Organismo proporcionaba capacitación en relación con los procedimientos de visita e inspección de los muelles con objeto de fortalecer la capacidad nacional para hacer frente a la pesca ilegal. | UN | وتوفر الوكالة التدريب على إجراءات الصعود إلى متن السفن وتفتيشها في المرافئ من أجل تعزيز هذه القدرة على التصدي للصيد غير المشروع على الصعيد الوطني. |
Consciente de los nuevos retos y de la importante necesidad de formación en esta esfera, en 2001 el Banco elaboró un Manual sobre la reforma de los puertos que constituye un modelo de desarrollo del sector portuario. | UN | وإدراكاً من البنك الدولي للتحديات الجديدة والحاجة الكبيرة إلى التدريب في هذا المجال، فقد وضع دليلاً عملياً بشأن إصلاح الموانئ يعتبر نموذجاً لتطوير قطاع المرافئ. |
Los países en desarrollo sin litoral y de tránsito deberían tratar de establecer mecanismos de cooperación a fin de mejorar las instalaciones y los servicios portuarios para las mercancías en tránsito, por ejemplo modernizando las terminales existentes, creando nuevas y simplificando los procedimientos donde corresponda. | UN | ويتعين على البلدان غير الساحلية النامية وبلدان النقل العابر النامية أن تسعى إلى ترتيبات للتعاون بغرض تحسين المرافق والخدمات في الموانئ لبضائع النقل العابر بما في ذلك تحديث أرصفة المرافئ القائمة وإنشاء أرصفة جديدة وتبسيط الإجراءات حسب الاقتضاء. |