"المرافق القائمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las instalaciones existentes
        
    • los servicios existentes
        
    • las instalaciones actuales
        
    • los centros existentes
        
    • de instalaciones existentes
        
    • los existentes
        
    • instalaciones ya existentes
        
    • de las existentes
        
    • los locales existentes
        
    • los mecanismos vigentes
        
    • de servicios que ya
        
    • las instalaciones de
        
    • las plantas existentes
        
    • los establecimientos actuales
        
    Con el paso del tiempo, esos controles multinacionales se ampliarían también a las instalaciones existentes. UN وبمرور الوقت، يمكن أن تتوسع أعمال الرقابة المتعددة الجنسية لتشمل كذلك المرافق القائمة.
    Se están adoptando las instalaciones existentes para dar cabida a los almacenes a un costo inferior, como se señala en el párrafo 14 supra. UN ويجري ترميم المرافق القائمة كي تستوعب المستودعين، وذلك بتكلفة أقل، كما ذكر في الفقرة ١٤ أعلاه.
    En la mayoría de los países, se han suministrado nuevas instalaciones y equipo y se renuevan las instalaciones existentes. UN وفي معظم البلدان، تم توفير مرافق ومعدات جديدة، كما يجري إعادة تجهيز المرافق القائمة.
    Los resultados permiten analizar la correlación entre la pobreza y las actividades de la mujer, la utilización de sus recursos y el acceso a los servicios existentes. UN وتساعد النتائج في تحديد العلاقات بين الفقر وأنشطة النساء، واستخدام مواردهن والوصول إلى المرافق القائمة.
    Esos edificios se renovarán para proporcionar espacio adicional de oficinas, a fin de mitigar el hacinamiento en las instalaciones actuales. UN وستجدد هذه المباني لتوفير أماكن إضافية للمكاتب بغية التخفيف من اكتظاظ المرافق القائمة.
    El plan de relocalización prevé utilizar las instalaciones existentes sin tener que realizar nuevas inversiones. UN وتنطوي خطة نقل مرافق اﻹنتاج على استخدام المرافق القائمة دون توظيف أية استثمارات جديدة.
    apoyo de los donantes para crear una infraestructura moderna de deportes y mejorar las instalaciones existentes. UN ويجري السعي للحصول على دعم من المانحين لإنشاء هياكل أساسية حديثة في مجال الرياضة وتحسين المرافق القائمة.
    La reconstrucción de las instalaciones existentes y la construcción, el funcionamiento y la administración de las nuevas instalaciones tendrán consecuencias importantes en el presupuesto operativo del Ministerio. UN سيؤثر إعمار المرافق القائمة وتشييد المرافق الجديدة وتشغيلها وإدارتها تأثيرا كبيرا على الميزانية التشغيلية للوزارة.
    las instalaciones existentes, como el campus del Centro Internacional de Formación de la OIT, se consideraban útiles para promover actividades conjuntas. UN واعتبرت المرافق القائمة, مثل حرم المركز الدولي للتدريب التابع لمنظمة العمل الدولية, مفيدة لتعزيز الأنشطة المشتركة.
    En un país con limitados centros deportivos y recreativos, este experimento será importante para poder abrir las instalaciones existentes a los jóvenes. UN وبالنظر إلى أن مراكز الرياضة والترفيه محدودة في البلد، سيكون فتح المرافق القائمة للشباب تجربة مهمة.
    La carencia de materiales de construcción, tuberías y repuestos había impedido la construcción de infraestructura adicional y el adecuado mantenimiento de las instalaciones existentes. UN وكان نقص مواد البناء والأنابيب وقطع الغيار يحول دون بناء مرافق إضافية للبنية الأساسية ودون صيانة المرافق القائمة صيانة سليمة.
    También se han mejorado las condiciones en las instalaciones existentes y se han creado nuevas plazas, lo que ha contribuido a reducir el hacinamiento. UN وأشارت أيضاً إلى تحسن الظروف في المرافق القائمة وإلى إنشاء أماكن جديدة مما ساعد على الحدّ من الاكتظاظ.
    Jamaica agregó que se estaba elaborando un nuevo régimen para tratar a los menores infractores, y se estaban renovando las instalaciones existentes. UN وأضافت جامايكا بأنه يجري إعداد نظام جديد لإدارة سجن الأحداث وبأنه يجري تجديد المرافق القائمة.
    Alta: Cuando hacen falta el lavado del carbón o controles específicos del mercurio para la readaptación de las instalaciones existentes. UN مرتفع: حينما يتطلب الأمر غسل الفحم أو تركيب ضوابط خاصة بالزئبق في المرافق القائمة.
    En las esferas social y sanitaria, la presencia de refugiados ha generado gran preocupación por la posible propagación de enfermedades contagiosas y aumentado la presión sobre los servicios existentes. UN وفي القطاعين الاجتماعي والصحي، يبعث وجود اللاجئين القلق من انتشار اﻷمراض المعدية وزيادة الضغوط على المرافق القائمة.
    Subrayamos la necesidad de reformar los servicios existentes para responder a las necesidades de los pobres de las zonas rurales. UN ونشدد على ضرورة إصلاح المرافق القائمة لتلبية احتياجات الفقراء في المناطق الريفية.
    B. Las instalaciones actuales: mejora de la eficiencia energética y reducción de las emisiones fugitivas UN باء - المرافق القائمة: تحسين الكفاءة في استخدام الطاقة والحد من الانبعاثات الهاربة
    Al mismo tiempo, se ha aumentado el número de funcionarios de prisiones a fin de atender la demanda en los centros existentes y futuros. UN وبالتوازي مع ذلك، زيد عدد موظفي السجون استجابة إلى الطلب على الموظفين في المرافق القائمة والمقرر إنشاؤها.
    Los pagos de hasta un 20% del costo de la adaptación de instalaciones existentes a nuevas exigencias ambientales impuestas mediante leyes o reglamentos, con sujeción a ciertas condiciones, se considerarán una subvención no recurrible. UN وتعتبر المدفوعات التي تصل إلى ٢٠ في المائة من تكلفة مواءمة المرافق القائمة للقوانين والمقتضيات البيئية الجديدة، رهنا ببعض الشروط، إعانات غير مبررة للمقاضاة.
    La OMS estableció nuevos centros de salud y fortaleció los existentes. UN وأنشأت منظمة الصحة العالمية مرافق صحية جديدة وعززت المرافق القائمة.
    El hecho de que sea posible utilizar en el SIVS un número tan elevado de las instalaciones ya existentes reducirá de manera muy significativa la necesidad de nuevas inversiones. UN فالاستخدام الممكن لهذا العدد الكبير من المرافق القائمة حالياً في نظام الرصد السيزمي الدولي، سوف يقلل إلى حد كبير من الحاجة إلى استثمارات جديدة.
    Las escuelas de formación artística se han visto afectadas por la falta de recursos para el desarrollo de las artes, o por el deterioro y obsolescencia de las existentes. UN وتأثرت معاهد التدريب الفني بنقص الموارد اللازمة لتطوير الفنون وبتدهور المرافق القائمة وقِدَمها.
    El aumento de los gastos generales de funcionamiento se debe principalmente a la ampliación de los locales existentes y las nuevas instalaciones de seguridad conexas, y a las nuevas oficinas que se están construyendo actualmente. UN وتتعلق الزيادة تحت بند مصروفات التشغيل العامة أساسا بالتوسع في المرافق القائمة وما يتصل بها من منشآت أمنية جديدة، وبمرافق إضافية للمكاتب قيد الإنشاء حاليا.
    b) Ampliación de los mecanismos vigentes de otorgamiento de créditos rotatorios y garantías crediticias por entidades de financiación locales que proporcionen recursos iniciales, garantías crediticias catalizadoras y asistencia técnica específica a las comunidades, los bancos nacionales, las instituciones de microfinanciación y los municipios para financiar la construcción de viviendas asequibles y sociales e infraestructura conexa; UN (ب) توسيع نطاق المرافق القائمة المعنية بتعزيز الائتمانات الدائرة وائتمانات التمويل المحلية بما يوفر أموال بدء التشغيل، وتعزيز الائتمانات الحفازة وتقديم المساعدة التقنية المحددة الهدف للمجتمعات المحلية والمصارف المحلية ومؤسسات التمويل البالغ الصغر والبلديات لغرض بناء مساكن ميسورة التكلفة ومساكن اجتماعية وما يتصل بها من هياكل أساسية؛
    Candiweb se vale de servicios que ya presta la Secretaría y su mantenimiento es responsabilidad compartida de la comunidad diplomática y la Secretaría, bajo la coordinación del Grupo de Trabajo. UN ويستخدم موقع " كاندي ويب " المرافق القائمة في الأمانة العامة، ويتقاسم أعضاء السلك الدبلوماسي والأمانة العامة مهمة تعهد الموقع، بتنسيق من الفريق العامل.
    Asimismo, los autores manifestaron que las instalaciones de evacuación de aguas residuales existentes anteriormente eran suficientes. UN وقال أصحاب البلاغ أيضاً إن المرافق القائمة لتصريف المياه المستعملة كافية.
    Varios representantes dijeron que debían aplicarse en el caso de las plantas nuevas y que era preciso aclarar la cuestión de las plantas existentes. UN وقال عدد من الممثلين إنه ينبغي تطبيقها في المرافق الجديدة، وأن من الضروري تقديم المزيد من الإيضاحات بشأن المرافق القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more