Además de las medidas mencionadas, se ha intensificado considerablemente la vigilancia electrónica en los aeropuertos nacionales. | UN | وبالإضافة إلى التدابير المشار إليها أعلاه، عززت المراقبة الإلكترونية بشكل كبير في المطارات الوطنية. |
En los países desarrollados con frecuencia se impone la vigilancia electrónica como forma de asegurar que el delincuente permanece en su casa. | UN | وفي البلدان المتقدمة، كثيرا ما تفرض المراقبة الإلكترونية كوسيلة لضمان بقاء الجاني في المنـزل. |
Es preciso efectuar evaluaciones objetivas de la utilidad de la vigilancia electrónica en los casos de delincuencia organizada. | UN | ومن الضروري إجراء تقييمات موضوعية لجدوى المراقبة الإلكترونية في الجرائم المنظّمة. |
Las medidas de vigilancia electrónica nunca se aplican a los menores. | UN | ولا تطبق المراقبة الإلكترونية على الأحداث إطلاقاً. |
La legislación de los Estados Unidos permite la vigilancia electrónica y las operaciones encubiertas. | UN | ويجوز استعمال المراقبة الإلكترونية والعمليات السرّية بموجب قوانين الولايات المتحدة. |
Además, ayudó a las autoridades nacionales a preparar un proyecto encaminado a evaluar el uso de la vigilancia electrónica de los reclusos. | UN | وعلاوة على ذلك، ساعد المكتب السلطات الوطنية على صوغ مشروع لتقييم استعمال طريقة المراقبة الإلكترونية للسجناء. |
Las autoridades suecas encargadas de hacer cumplir la ley utilizan la vigilancia electrónica en la medida en que pueda recurrirse a ella sin aplicar medidas coercitivas. | UN | وتستخدم سلطات إنفاذ القانون السويدية المراقبة الإلكترونية ما دام استخدامها لا يقتضي اتخاذ أيِّ تدابير قسرية. |
Yo no soy el responsable de la vigilancia electrónica, pero sé que siguen a la escucha. | Open Subtitles | أنا لست مسئولا عن المراقبة الإلكترونية و لكنى أعرف أنهم ما زالوا يسمعونك |
Yo no soy el responsable de la vigilancia electrónica ...pero sé que siguen a la escucha. | Open Subtitles | أنا لست مسئولا عن المراقبة الإلكترونية و لكنى أعرف أنهم ما زالوا يسمعونك |
Hacer que la vigilancia electrónica imposible. [suspiros] Está muy inteligente, en realidad, Si se piensa en... | Open Subtitles | ما جعل المراقبة الإلكترونية مستحيلة هذه خطوة ذكية في الواقع |
No obstante, la legislación de Finlandia también permite, con el consentimiento del demandante, la vigilancia electrónica de una línea de abonado utilizada por el demandante. Autorización judicial | UN | غير أن التشريعات الفنلندية تجيز أيضا، شرط موافقة المدعي، المراقبة الإلكترونية لوصلة أحد المشتركين على الشبكة استخدمت بواسطة المدعي. |
80. El Gobierno se propone combinar en algunos casos las órdenes de alejamiento con la vigilancia electrónica. | UN | 80 - وتطمح الحكومة إلى أن تكون أوامر التقييد في بعض الحالات مما يمكن الجمع بينه وبين المراقبة الإلكترونية. |
En México sólo la vigilancia electrónica y de otra índole estaba autorizada y en el Perú estaban permitidas las entregas vigiladas y las operaciones encubiertas, pero no la vigilancia electrónica y de otra índole. | UN | ولا يؤذَن في المكسيك إلا بالمراقبة الإلكترونية وغيرها من أشكال المراقبة؛ أمّا في بيرو فيؤذَن بالتسليم المراقب والعمليات المستترة، مع استبعاد المراقبة الإلكترونية وأشكال المراقبة الأخرى. |
Un Estado respondió que había implantado la vigilancia electrónica como medida para reducir el recurso a la prisión preventiva y que su Servicio de Libertad Condicional y Protección Carcelaria había realizado un estudio sobre la influencia de la vigilancia electrónica en la reducción de la detención preventiva. | UN | وأفادت دولة مجيبة واحدة بأنها استحدثت المراقبة الإلكترونية كتدبير لتقليل استعمال الاعتقال رهن المحاكمة وبأن دائرة حماية المجتمع عن طريق السجن ووقف التنفيذ رهن المراقبة في تلك الدولة أجرت دراسة حول تأثير المراقبة الإلكترونية في التقليل من الاعتقال رهن المحاكمة. |
En el Perú y Sierra Leona estaban permitidas las entregas vigiladas y las operaciones encubiertas, pero no la vigilancia electrónica o de otra índole. | UN | أمّا في بيرو وسيراليون فيؤذَن بالتسليم المراقب والعمليات المستترة، مع استبعاد المراقبة الإلكترونية وأشكال المراقبة الأخرى. |
Se mencionaron algunas estrategias recientes de excarcelación que habían resultado fructíferas, como la introducción de la vigilancia electrónica como alternativa al encarcelamiento y un procedimiento para conceder la libertad condicional. | UN | وذكرت استراتيجيات ناجحة لإطلاق سراح السجناء اعتمدت في الآونة الأخيرة، مثل استحداث المراقبة الإلكترونية كبديل للسجن؛ كما ذُكر إجراء للإفراج المشروط عن السجناء. |
Se convocó a grupos de expertos y se publicó un manual sobre prácticas acertadas para la adopción de técnicas de vigilancia electrónica. | UN | ودُعِيت أفرقة عاملة من الخبراء إلى عقد اجتماعات، ونُشِر كُتَيب عن الممارسات الجيدة المتبعة في اعتماد طرائق المراقبة الإلكترونية. |
El Ministerio de Justicia está analizando las posibilidades de utilizar medios de vigilancia electrónica para verificar el cumplimiento de las órdenes de alejamiento. Conciliación | UN | وتعكف وزارة العدل على تحليل الإمكانيات المتاحة لاستخدام المراقبة الإلكترونية في رصد الأوامر الزجرية. |
Distintos tribunales nacionales y regionales están examinando la legalidad de las políticas y medidas de vigilancia electrónica. | UN | وتشارك المحاكم على الصعيدين الوطني والإقليمي في دراسة مدى قانونية سياسات وتدابير المراقبة الإلكترونية. |
Se ha introducido el uso de dispositivos electrónicos de seguimiento que permiten que los presos con condenas de hasta ocho años de prisión cumplan la pena en sus domicilios bajo supervisión electrónica. | UN | فقد بدأ العمل بالشارات الإلكترونية، مما أتاح للسجناء المحكوم عليهم بأقل من ثماني سنوات أن يقضوا عقوباتهم في المنزل تحت المراقبة الإلكترونية. |
Si la vigilancia electrónica se vincula a otras restricciones, como la obligación de permanecer en el domicilio durante la mayor parte del día, esas restricciones pueden equivaler a un arresto domiciliario, y constituir una medida de privación de libertad. | UN | وإذا كانت المراقبة الإلكترونية مرتبطة بقيود أخرى، مثل شرط البقاء في البيت لمعظم اليوم، فإن هذه القيود يمكن أن تكون بمثابة إقامة جبرية، ويمكن اعتبارها مرادفة للاحتجاز. |
El Comisario comunicó que se estaba preparando un proyecto de ley para emplear dispositivos electrónicos de vigilancia durante los seis últimos meses de condena, con lo que sería posible una liberación más temprana. | UN | وأبلغ عن إعداد مشروع قانون لاستخدام المراقبة الإلكترونية خلال آخر ستة أشهر من فترة الحكم بالحبس، مما يجعل إطلاق سراح السجناء في وقت مبكر أمراً ممكناً. |