"المراقبة عن قبرص" - Translation from Arabic to Spanish

    • Observadora de Chipre
        
    En cuanto a la cuestión planteada por la Observadora de Chipre, el problema sería de carácter general para los países que efectuaron el reconocimiento si un procedimiento de insolvencia no implicara una declaración de insolvencia. UN وفيما يتعلق بالنقطة التي أثارتها المراقبة عن قبرص ، تكون المشكلة عامة بالنسبة إلى البلدان المعترفة إن لم يوحي إجراء اﻹعسار ضمنا بحكم باﻹعسار .
    26. La Sra. LOIZIDOU (Observadora de Chipre) dice que su delegación prefiere la versión del párrafo 1) del artículo 15 leída por el representante de la Secretaría. UN ٢٦ - السيدة لويزيدو )المراقبة عن قبرص( : قالت إن وفدها يفضل نص المادة ١٥ )١( بالصيغة التي تلاها ممثل اﻷمانة .
    58. La Sra. LOIZIDOU (Observadora de Chipre) dice que, en virtud de las leyes de su país, el deudor debe ser notificado antes del reconocimiento del procedimiento extranjero. UN ٥٨ - السيدة لويزيدو )المراقبة عن قبرص( : قالت إن إشعار المدين قبل الاعتراف باﻹجراء اﻷجنبي لازم بموجب قانون بلدها .
    A fin de tener en cuenta los comentarios de la Observadora de Chipre, se podrían utilizar las palabras “se podrá iniciar un procedimiento”. También se debería hacer referencia a la posibilidad de que un procedimiento local estuviese en conflicto con un procedimiento principal extranjero reconocido con anterioridad. UN وقال إنـه يمكـن استخدام العبارة " يجوز بـدء إجراء " ، مراعاة لتعليقات المراقبة عن قبرص ، كما ينبغي أن تكون هناك إشارة إلى إمكانية تنازع اﻹجراء المحلي مع إجراء أجنبي رئيسي سبق الاعتراف به .
    61. La Sra. LOIZIDOU (Observadora de Chipre) dice que no se trata de determinar si el párrafo 2) es necesario sino de determinar si es aceptable. UN ٦١ - السيدة لويزيدو )المراقبة عن قبرص( : قالت إن المسألة ليست ما إذا كانت الفقرة )٢( ضرورية وإنما إذا كانت مقبولة .
    63. La Sra. LOIZIDOU (Observadora de Chipre) dice que en su país, la declaración de la quiebra sólo se produciría al final del procedimiento provisional. UN ٦٣ - السيدة لويزيدو )المراقبة عن قبرص( : قالت إن الحكم باﻹفلاس في بلدها لا يأتي إلا في نهاية اﻹجراء المؤقت .
    La Sra. LOIZIDOU (Observadora de Chipre) entiende que el proyecto propuesto por el observador de la Asociación Internacional de Abogados es perfectamente satisfactorio. UN ٧٨ - السيدة لويزيدو )المراقبة عن قبرص( : رأت أن المشروع المقترح من المراقب عن رابطة المحامين الدولية مُرض تماما .
    52. El Sr. TELL (Francia) dice que la cuestión planteada por la Observadora de Chipre respecto del inciso a) del párrafo 2) se refiere también al párrafo 6). UN ٥٢ - السيد تل )فرنسا( : قال إن المسألة التي أثارتها المراقبة عن قبرص بخصوص الفقرة )٢( )أ( تتعلق بالفقرة )٦( أيضا .
    64. La Sra. LOIZIDOU (Observadora de Chipre) dice que la Constitución de su país incluye una disposición general en el sentido de que antes de que un tribunal adopte una decisión que afecte a los derechos de una persona, esa persona debe haber tenido oportunidad de exponer su caso en audiencia pública. UN ٦٤ - السيدة لويزيدو )المراقبة عن قبرص( : قالت إن دستور بلدها يتضمن حكما عاما مفاده هو أنه قبلما تصـدر المحكمـة قـرارا يؤثـر في حقوق الشخص يكون لهذا الشخص حق السماع في جلسة علنية .
    La Sra. LOIZIDOU (Observadora de Chipre) apoya la propuesta del representante de México, porque en las leyes sobre quiebras de su país se hace referencia a créditos garantizados y también a otras deudas que tienen prioridad, como los impuestos en virtud del derecho municipal. UN ٤٢ - السيدة لويزيدو )المراقبة عن قبرص( : أيدت مقترح ممثل المكسيك ، ﻷن قانون بلدها الخاص باﻹفلاس يشير إلى مطالبات مضمونة وكذلك إلى ديون أخرى ذات أولوية ، مثل الضرائب المفروضة بموجب قانون البلدية .
    La Sra. LOIZIDOU (Observadora de Chipre) dice que apoya las enmiendas sugeridas por la observadora del Canadá, incluida la adición de “servicios” en el inciso f). UN ٤٧ - السيدة لويزيدو )المراقبة عن قبرص( : قالت إنها تؤيد التعديلات التي اقترحتها المراقبة عن كندا ، بما في ذلك إضافة " خدمات " في الفقرة الفرعية )و( .
    31. La Sra. LOIZIDOU (Observadora de Chipre) abriga la esperanza de que Guía preparada por la Secretaría se publique lo antes posible para facilitar la labor de los legisladores de los Estados que incorporen el nuevo régimen. UN ٣١ - السيدة لويزيدو )المراقبة عن قبرص( : أعربت عن أملها في أن ينشر الدليل الذي تعده اﻷمانة في أقرب وقت ممكن ليكون عونا للمشرعين في الدول المشترعة .
    50. La Sra. LOIZIDOU (Observadora de Chipre) dice que debe darse a los tribunales el derecho de denegar el reconocimiento de procedimientos extranjeros si son contrarios al orden público, y no obligarlos a reconocer automáticamente esos procedimientos, cuando los documentos correctos se han presentado al tribunal competente. UN ٥٠ - السيدة ليويزيدو )المراقبة عن قبرص( : قالت إنه ينبغي منح المحاكم حق رفض الاعتراف باﻹجراءات اﻷجنبية إذا كانت متعارضة مع السياسة العامة وألا تكون ملزومة بأن تعترف تلقائيا بمثل هذه اﻹجراءات حالما قدمت المستندات السليمة إلى المحكمة المختصة .
    14. La Sra. LOIZIDOU (Observadora de Chipre) dice que el texto propuesto para el artículo 15, sin los corchetes y con la adición propuesta por el representante de Australia es aceptable. Pide que se aclare el significado de las palabras “ejecución de las reclamaciones” del inciso a) del párrafo 1) del artículo 15. Desea saber si se trata de la ejecución de decisiones. UN ١٤ - السيدة لويزيدو )المراقبة عن قبرص( : قالت إن الصياغة المقترحة للمادة ١٥ ، دون القوسين المعقوفين ومع اﻹضافة المقترحة من ممثل أستراليا ، مقبولة ، وطلبت توضيحا لمعنى العبارة " تنفيذ المطالبات " الواردة في المادة ١٥ )١( )أ( ، وسألت إن كان يقصد بذلك تنفيذ القرارات .
    8. La Sra. LOIZIDOU (Observadora de Chipre) dice que la expresión “los tribunales de este Estado serán únicamente competentes para iniciar un procedimiento” del párrafo 1) le plantea problemas. UN ٨ - السيدة لويزيدو )المراقبة عن قبرص( : قالت إنها تواجه مشكلة حيال العبارة " ... يكون لمحاكم هذه الدولة اختصاص قضائي لبدء إجراء " الواردة في الفقرة )١( .
    La Sra. LOIZIDOU (Observadora de Chipre) dice que, con arreglo a la Constitución de su país, los tratados internacionales tienen precedencia sobre el derecho interno. Ahora bien, puede aceptar las propuestas hechas por los representantes de los Estados Unidos de América y del Reino Unido. UN ٦٣ - السيدة لويزيدو )المراقبة عن قبرص( : قالت إنه بمقتضى دستور بلدها تكون للمعاهدات الدولية أسبقية على القانون البلدي ، ولكنها تستطيع أن تقبل مقترحات ممثلي الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة .
    La Sra. LOIZIDOU (Observadora de Chipre) puede aceptar el artículo 4 con su texto actual, pero sugiere que el título se refiera a las “autoridades competentes” en plural, dado que podría haber más de una. UN ٣١ - السيدة لويزيدو )المراقبة عن قبرص( : قالت إنها تستطيع أن تقبل المــادة ٤ بصيغتهــا الحالية ، إلا أنها اقترحت أن يشير العنوان إلى " السلطات المختصة " بالجمع ، حيث أن اﻷمر قد ينطوي على أكثر من سلطة واحدة .
    67. La Sra. LOIZIDOU (Observadora de Chipre) desea aclarar que no tiene problemas con la inclusión del párrafo 6). Su país ha ratificado la Convención de La Haya y está de acuerdo con la opinión de que las disposiciones de esa Convención no dan carácter obligatorio a la legalización. UN ٦٧ - السيدة لويزيدو )المراقبة عن قبرص( : قالت إنها تود أن توضح أنها لا تجد أي مشكلة إزاء إدراج الفقرة )٦( ، وإن بلدها قد صادق على اتفاقية لاهاي ، وإنها توافق على الرأي القائل إن أحكام تلك الاتفاقية لا تجعل التصديق إلزاميا .
    85. La Sra. LOIZIDOU (Observadora de Chipre) sugiere que se enmiende la primera oración del párrafo 11 para dejar en claro que, en los países a los que se hace referencia, los tratados pasan a ser “ley” después de la ratificación pero que no se los puede aplicar sin legislación. UN ٨٥ - السيدة لويزيدو )المراقبة عن قبرص( : اقترحت تعديل الجملة اﻷولى من الفقرة ١١ بحيث يوضﱠح أنه في البلدان المشار إليها تكون المعاهدات " قانونا " بعد التصديق عليها ولكنها ليست قابلة لﻹنفاذ دون التشريع اللازم .
    42. La Sra. LOIZDOU (Observadora de Chipre) dice que todas las propuestas de enmienda presentadas por el observador de la Asociación Internacional de Abogados son aceptables. Ahora bien, tiene un problema con el párrafo 6) porque parece estar en contradicción con el inciso a) del párrafo 2), que dispone que la decisión de iniciar el procedimiento extranjero debe ser “debidamente autenticada”. UN ٤٢ - السيدة لويزيدو )المراقبة عن قبرص( : قالت إن جميع التعديلات المقترحة من المراقب عن رابطة المحامين الدولية مقبولة ، إلا أنها تواجه مشكلة حيال الفقرة )٦( نظرا إلى وجود تناقض فيما يبدو مع الفقرة )٢( )أ( ، التي تقضي بأن يكون قرار بدء اﻹجراء اﻷجنبي " موثق ... حسب اﻷصول " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more