"المراقبة والرصد" - Translation from Arabic to Spanish

    • observación y vigilancia
        
    • control y vigilancia
        
    • vigilancia y observación
        
    • supervisión y vigilancia
        
    • control y supervisión
        
    • observación y supervisión
        
    • supervisión y la vigilancia
        
    • supervisión y detección
        
    • vigilancia y supervisión
        
    • vigilancia y la supervisión
        
    • supervisión y control
        
    • vigilancia y el control
        
    • control y la vigilancia
        
    • vigilancia y seguimiento
        
    • de vigilancia y control
        
    En la mayoría de los casos estos sistemas consisten en una red de estaciones de observación y vigilancia que reúnen datos meteorológicos, oceanográficos e hidrológicos. UN وفي معظم الحالات تتكون هذه النظم من شبكة من محطات المراقبة والرصد التي تقوم بجمع البيانات الخاصة بالآثار الجوية والأوقيانوغرافية والهيدرولوجية.
    La Fuerza intensificó sus actividades de observación y vigilancia, así como sus operaciones y patrullas nocturnas en las proximidades de la línea de alto el fuego. UN وزادت القوة من الأنشطة التي تضطلع بها في مجالي المراقبة والرصد فضلا عن عملياتها ودورياتها الليلية بالقرب من خط وقف إطلاق النار.
    Por tanto, se mejorarán los actuales programas de control y vigilancia en colaboración con organizaciones competentes dentro y fuera del país. UN لذلك سيتم تعزيز برامج المراقبة والرصد القائمة حالياً عن طريق التعاون مع المنظمات ذات الصلة العاملة داخل البلاد وخارجها.
    Asociación con programas de vigilancia y observación a largo plazo UN التشارك مع برامج المراقبة والرصد على الأجل الطويل
    El objetivo consistía en estudiar las mejores prácticas en las que se tuviera en cuenta la responsabilidad primordial de los organismos integrantes del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo respecto de la transferencia de recursos a las entidades nacionales y la necesidad de mantener una constante supervisión y vigilancia de la rendición de cuentas de los órganos gubernamentales. UN وذكر أن الهدف هو استكشاف أفضل الممارسات في تحويل الموارد إلى الكيانات الوطنية وضرورة استمرار المراقبة والرصد لعملية انتقال المسؤوليات إلى الهيئات الحكومية.
    Mediante un estricto control y supervisión de las horas extraordinarias en el Departamento se ahorraron 14.400 dólares. UN ونتجت الوفورات، البالغة ٤٠٠ ١٤ دولار، عن إحكام المراقبة والرصد لاستخدام العمل اﻹضافي في إدارة عمليات حفظ السلام.
    vi) Asegurar derechos básicos, incluida la observación y supervisión internacionales en función de las necesidades durante la elección de la asamblea constituyente; UN `6` ضمان الحقوق الأساسية التي تشمل المراقبة والرصد الدوليان بشأن الاحتياجات أثناء انتخاب المجلس التأسيسي؛
    Agregó que el UNICEF era consciente de sus obligaciones, que cumplía mediante la supervisión y la vigilancia. UN وأضافت أن اليونيسيف تدرك مسؤولياتها وأنها تقوم بهذه المسؤوليات من خلال المراقبة والرصد.
    La posible actividad 8 sobre la observación y vigilancia a largo plazo UN النشاط المحتمل 8 بشأن المراقبة والرصد بشكل طويل الأجل؛
    Acuerdos sobre modalidades de asociación estratégicas con programas de observación y vigilancia de largo plazo que proporcionen conjuntos de datos de importancia para las evaluaciones UN الموافقة على شراكات استراتيجية مع برامج المراقبة والرصد الطويلة الأجل ومع تقديم مجموعات بيانات أساسية من أجل التقييمات
    En el marco del componente de operaciones, la Fuerza tiene previsto continuar sus actividades de observación y vigilancia a fin de cumplir su mandato. UN وفي إطار عنصر العمليات، تعتزم القوة مواصلة أنشطتها في مجالي المراقبة والرصد من أجل الوفاء بالولاية المنوطة بها.
    En este grupo de instituciones se incluyen desde programas de observación y vigilancia a largo plazo hasta instituciones que proporcionan acceso abierto a la literatura científica. UN وتشمل مجموعة المؤسسات هذه برامج المراقبة والرصد الطويلة الأجل والمؤسسات التي توفر وصولاً عاماً إلى المنشورات العلمية.
    152. Algunas Partes indican que los sistemas de observación y vigilancia con miras a la comprensión del cambio climático representan importantes actividades internacionales. UN ٢٥١- وأفادت بعض اﻷطراف بأن نظم المراقبة والرصد لفهم تغير المناخ تعد من اﻷنشطة الدولية الهامة.
    En consecuencia, hay en curso iniciativas para reforzar el marco estructural y la capacitación conexa a fin de mejorar la programación, la respuesta operacional y los mecanismos de control y vigilancia. UN ولذلك تجري حاليا مبادرات لتعزيز الاطار الهيكلي والتدريب المتصل به بغية تحسين البرمجة والاستجابة الميدانية وآليات المراقبة والرصد.
    Se invitará a los gobiernos, a los sistemas de vigilancia y observación y a las instituciones científicas a que aporten datos, información y elaboración de modelos para esos procesos. UN سوف يتم دعوة الحكومات وأنظمة المراقبة والرصد للإسهام بالبيانات والمعلومات والنمذجة تبعاً لهذه العمليات، وسوف يتم أيضاً دعوة الحكومات والمؤسسات المالية للإسهام مالياً.
    Reafirmamos que las iniciativas de reforma no tienen por objeto cambiar la naturaleza intergubernamental, multilateral e internacional de la Organización, sino que deberían reforzar la capacidad de los Estados Miembros en el desempeño de su función de supervisión y vigilancia. UN ونؤكد من جديد أنه لا يُقصد من جهود الإصلاح تغيير الطابع الحكومي المشترك والمتعدد الأطراف والدولي للمنظمة، ولكن ينبغي لتلك الجهود أن تعزز قدرة الدول الأعضاء على القيام بهذا الدور في مجالات المراقبة والرصد.
    La misión ejerce un elevado nivel de control y supervisión del uso del combustible. UN تمارس البعثة أقصى درجات المراقبة والرصد لاستخدام الوقود.
    En particular, el Japón promueve la investigación y observación sistemática regional y la realización de estudios y actividades de investigación con la participación y colaboración de grupos internacionales para la planificación de la investigación, observación y supervisión. UN وبشكل خاص تشجع اليابان إقليميا المراقبة والرصد الشاملين، وكذلك الدراسات الاستقصائية والبحوث التي تنطوي على المشاركة والاتصال بمجموعات دولية لتخطيط البحث والمراقبة والرصد في مجال البيئة العالمية.
    La Contralora también señaló expresamente los párrafos 50 a 54 del informe, que se referían en detalle a la supervisión y la vigilancia. UN 442 - كذلك أشارت المراقبة المالية تحديداً إلى الفقرات 50-54 من التقرير التي تناولت موضوعي المراقبة والرصد بالتفصيل.
    F. Mecanismos de supervisión y detección 92 - 100 31 UN واو - آليات المراقبة والرصد 92-100 34
    En los países desarrollados de Europa y América del Norte el nivel de ordenación integrada, basada en vigilancia y supervisión adecuadas, por lo general es satisfactorio. UN وعادة يكون مستوى اﻹدارة المتكاملة في بلدان أوروبا وأمريكا الشمالية المتقدمة النمو مرضيا، استنادا إلى المراقبة والرصد الكافيين.
    La cooperación y asistencia en la vigilancia y la supervisión de los terroristas y sus organizaciones pueden reforzarse con el fin de contar con más participación de los organismos de control de fronteras como los servicios de inmigración, aduanas y la autoridad portuaria. UN ويمكن تعزيز نطاق هذه العمليات المتعلقة بالتعاون والمساعدة في مجالي المراقبة والرصد لتشمل الإرهابيين، أفرادا ومنظمات، ولزيادة مشاركة وكالات مراقبة الحدود مثل إدارات الهجرة، والجمارك والمكوس والمؤسسة المسؤولة عن الموانئ، على سبيل المثال.
    La mejora del mecanismo de supervisión y control ha tenido efectos significativos en las transacciones legales de diamantes y ha reducido las actividades ilícitas. UN وقد كان لآلية المراقبة والرصد المحسنة أثرها الملموس على التعامل المشروع في الماس وتقليل الأنشطة غير المشروعة.
    La crisis asiática ha ayudado a comprender mejor por qué las iniciativas regionales pueden hacer más eficaces la vigilancia y el control para señalar un riesgo de crisis inminente o para incitar a reaccionar sin demora. UN 38 - وقدمت الأزمة الآسيوية عدة دروس قيمة تبين سبب مقدرة المبادرات الإقليمية على زيادة فعالية عملية المراقبة والرصد للدلالة على أن أزمة على وشك الوقوع أو للتأهب لاستباق وقوع الأزمة.
    El control y la vigilancia sólo son efectivos cuando todos los elementos del proceso funcionan de manera ordenada. UN وليس بالمستطاع ممارسة عمليتي المراقبة والرصد بفعالية إلا إذا سارت كافة عناصر العملية سيرا سويا.
    :: Informar sobre los progresos en relación con los compromisos internacionales. Los países deberían prepararse para el examen detallado de los progresos en la lucha contra el SIDA que se efectuará en 2008 fortaleciendo sus sistemas de vigilancia y seguimiento y evaluación. UN :: الإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الدولية - يتعين أن تستعد البلدان للاستعراض الشامل المعني بالإيدز المقرر إجراؤه عام 2008، وذلك عن طريق تعزيز نظم المراقبة والرصد والتقييم لديها.
    89. La Agencia Nacional del Medio Ambiente (ANDE), estructura dependiente del Ministerio del Medio Ambiente y de Aguas y Bosques, tiene a su cargo esta misión de vigilancia y control, cuyo objetivo es velar por que se tengan en cuenta las cuestiones del medio ambiente en la concepción y la realización de todos los nuevos proyectos y programas de desarrollo. UN 89- وتضطلع الوكالة الوطنية للبيئة، وهي هيكل خاضع لإدارة وزارة البيئة والمياه والغابات، بمهمة المراقبة والرصد هذه بهدف ضمان مراعاة القضايا البيئية في تصميم وإنجاز جميع المشاريع والبرامج الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more