Una estuvo relacionada con un intento del Frente POLISARIO de restringir la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO. | UN | ويتصل أحدهما بمحاولة قامت بها جبهة البوليساريو لتقييد حركة المراقبين العسكريين التابعين للبعثة. |
Las partes impusieron menos restricciones sobre la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO, en cumplimiento del acuerdo militar núm. 1. | UN | وفرض الطرفان قدرا أقل من القيود على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة وفقا للاتفاق العسكري رقم 1. |
Además, continuaremos cooperando plenamente con las Naciones Unidas para implantar medidas de seguridad adicionales a fin de garantizar la seguridad de los observadores militares de la MINURSO. | UN | وسوف نواصل التعاون الكامل مع الأمم المتحدة لتنفيذ تدابير أمنية إضافية لضمان سلامة المراقبين العسكريين التابعين للبعثة. |
La Oficina del Jefe de Servicios Técnicos se encarga de la coordinación general de los servicios de apoyo técnico en la Misión, incluida la coordinación del apoyo que se presta a los observadores militares de la Misión. | UN | 35 - مكتب رئيس الخدمات التقنية مسؤول عن التنسيق العام لخدمات الدعم التقني في البعثة، بما في ذلك تنسيق دعم المراقبين العسكريين التابعين للبعثة. |
El Jefe de los Observadores Militares de la UNOMIG transmitió esta propuesta a las autoridades abjasias, quienes la recibieron positivamente. | UN | وقام رئيس المراقبين العسكريين التابعين للبعثة بإبلاغ هذا المقترح إلى السلطات الأبخازية التي قبلتـه بشكل إيجابي. |
los observadores militares de la MINUGUA deberán investigar y verificar todas las denuncias de violaciones del cese al fuego, e informar al respecto. | UN | وأية ادعاءات بانتهاك وقف إطلاق النار سيجري التحقيق فيها والتحقق منها وإبلاغها إلى المراقبين العسكريين التابعين للبعثة. |
Durante el período que abarca el informe, habían disminuido las restricciones a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO por ambas partes. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قلَّت القيود المفروضة من كلا الطرفين على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة. |
La MINURSO seguía observando violaciones de ambas partes que persistían desde tiempo atrás; desde el comienzo del mandato de la Misión, ambas partes habían impuesto restricciones a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ما برحت البعثة تلاحظ ارتكاب كلا الطرفين لانتهاكات منذ أمد بعيد؛ فمنذ بدء ولاية البعثة فرض كلا الطرفين قيودا على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة. |
Me complace observar que durante el período que se examina han disminuido las restricciones impuestas por las partes a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO. | UN | 69 -ويسرني أن ألاحظ أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير انخفض عدد حالات الإبلاغ عن فرض قيود من الطرفين على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة. |
Las violaciones del acuerdo militar núm. 1 cometidas por ambas partes, excepto las relativas a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO, habían disminuido. | UN | وقد انخفضت انتهاكات الطرفين للاتفاق العسكري رقم 1، باستثناء تلك المتعلقة بحرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة. |
En el último año, las partes han impuesto muchas menos restricciones a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO, en cumplimiento del acuerdo militar No. 1. | UN | 23 - وعلى مدى العام الماضي، فرض الطرفان قدرا أقل بكثير من القيود على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة وفقا للاتفاق العسكري رقم 1. |
Celebro esta tendencia positiva e insto a ambas partes a que cumplan su compromiso de garantizar la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO, en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 4 del acuerdo militar No. 1. | UN | وإني أرحب بهذا الاتجاه الإيجابي، وأحث الطرفين على مواصلة التزامهما بضمان حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة امتثالا للفقرة 4 من الاتفاق العسكري رقم 1. |
Durante el período del informe, aumentaron considerablemente las restricciones impuestas por ambas partes a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO. | UN | 50 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ازدادت القيود المفروضة من كلا الطرفين على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة زيادة ملحوظة. |
Durante el período del informe, aumentaron considerablemente las restricciones impuestas por ambas partes a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ازدادت القيود المفروضة من كلا الطرفين على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة زيادة ملحوظة. |
El primero dijo que los observadores militares de la MINURSO efectuaban un buen número de patrullas terrestres cada mes y que la cooperación con las partes era buena. | UN | وقال الممثل الخاص للأمين العام إن المراقبين العسكريين التابعين للبعثة يضطلعون بعدد كبير من الدوريات البرية كل شهر وإن التعاون مع الطرفين جيد. |
Si bien todas estas medidas de seguridad son necesarias, también implican ceder a las partes cierto grado de supervisión y control de la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO. | UN | ورغم ضرورة كل تدبير من هذه التدابير الأمنية، فإنه ينطوي على منح الطرفين إمكانية ممارسة قدر من الرقابة والسيطرة على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة. |
El primero dijo que los observadores militares de la MINURSO efectuaban un buen número de patrullas terrestres cada mes y que la cooperación con las partes era buena. | UN | وقال المبعوث الشخصي إن المراقبين العسكريين التابعين للبعثة كانوا يقومون بعدد كبير من الدوريات البرية شهرياً وأن التعاون مع الطرفين كان جيداً. |
Etiopía, por su parte, impuso algunas restricciones a la libertad de movimientos de los observadores militares de la Misión en la zona de Humera, en el sector occidental, y mantuvo las restricciones que había impuesto anteriormente en la zona de Rama, en el sector central, y en Bure, en el subsector oriental. | UN | 15 - وفرضت إثيوبيـا، من جانبها، بعض القيود على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة في منطقة حُميره بالقطاع الغربي، وأبقت على القيود التي كانت قـد فرضتها في وقت سابق في منطقة راما بالقطاع الأوسـط، ومنطقة بوري في القطاع الفرعي الشرقي. |
También se han iniciado los preparativos para patrullar ese sector conjuntamente con los Observadores Militares de la UNOMIG. | UN | وبدأت أيضا الاستعدادات للقيام بدوريات في قطاع زغديدي، بالتعاون مع المراقبين العسكريين التابعين للبعثة. |
Desde el último informe que presenté al Consejo, la MINURSO ha examinado la manera de evaluar las restricciones a la libertad de circulación de sus observadores militares a fin de tener en cuenta las disposiciones del acuerdo militar No. 1. | UN | 22 - ومنذ تقريري الأخير إلى المجلس، استعرضت البعثة طريقة تقييم القيود المفروضة على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة بما يجعلها تتماشى أكثر مع الأحكام الدقيقة للاتفاق العسكري رقم 1. |
19. Como lo expuse en mi último informe, las circunstancias imperantes en Liberia han hecho necesario reducir el número de observadores militares de la UNOMIL a unos 90 aproximadamente, en tanto los efectivos autorizados de la Misión ascienden a 368. | UN | ١٩ - وكما أفدت في تقريري اﻷخير، فإن الظروف في ليبريا قد جعلت من الضروري تخفيض عدد المراقبين العسكريين التابعين للبعثة بحوالي ٩٠ فردا، بالمقارنة مع قوام البعثة المأذون به البالغ ٣٦٨ فردا. |
Por último, el panorama pudo completarse gracias a la información proporcionada por funcionarios de la República Democrática del Congo, equipos de observadores militares de la MONUC en la zona oriental y otras fuentes. | UN | وتم الحصول أخيرا على معلومات من مسؤولي التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، وقد ساعدت أفرقة المراقبين العسكريين التابعين للبعثة في الشرق ومصادر أخرى في استكمال الصورة عنها. |