| Además la dirección de supervisión cooperará con los miles de observadores de Sudáfrica y de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales extranjeras. | UN | وستتعاون إدارة الرصد مع آلاف من المراقبين من منظمات حكومية ومنظمات غير حكومية أجنبية ومن جنوب افريقيا. |
| Invitamos a observadores de Estados extranjeros y de organizaciones internacionales a que asistan a las próximas elecciones. | UN | ونحن ندعو المراقبين من الدول اﻷجنبية والمنظمات الدولية الى حضور الانتخابات المقبلة. |
| El grupo celebró tres sesiones abiertas a la participación de todos los miembros de la Subcomisión y observadores de los Estados y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | وقد عقد الفريق العامل ثلاث جلسات كانت مفتوحة لجميع أعضاء اللجنة الفرعية، فضلا عن المراقبين من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
| Además, la duración de las funciones de los observadores se reducirá de 16 a 11 días. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ستخفض فترة خدمة المراقبين من ١٦ يوما الى ١١ يوما. |
| 77. Un observador de una ONG subrayó la importancia especial de una acción afirmativa en la esfera de la educación, ya que esta era el medio más adecuado para combatir la rampante discriminación contra los afrodescendientes. | UN | 77- ولاحظ أحد المراقبين من منظمة غير حكومية الأهمية الخاصة للعمل الإيجابي في مجال التعليم، مؤكداً على أن التعليم هو الوسيلة الأنسب لمكافحة التمييز المتفشي ضد المنحدرين من أصل أفريقي. |
| Además, 30 equipos de observadores de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, así como observadores del Consejo de Europa y representantes de la comunidad diplomática visitaron numerosos puestos de votación durante las elecciones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك قام ٣٠ فريقا من أفرقة المراقبين من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، فضلا عن مراقبين من مجلس أوروبا وممثلين عن السلك الدبلوماسي بزيارة عدة مراكز للاقتراع أثناء الانتخابات. |
| En particular, esto quedó de manifiesto por la participación de gran número de observadores de gobiernos y representantes de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | وتجلى ذلك بصفة خاصة من مشاركة عدد كبير من المراقبين من الحكومات ومن ممثلي المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
| La disminución de la suma destinada a observadores militares se debe a la reducción del número de observadores de 810 a 760. | UN | ويعزى النقصان بالنسبة للمراقبين العسكريين إلى خفض عدد المراقبين من 810 إلى 760. |
| También asistieron varios observadores de los gobiernos, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales. | UN | كما حضره عدد من المراقبين من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
| Asimismo formularon declaraciones representantes de observadores de la Unión Africana y la Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica. | UN | كما أدليت بيانات من ممثلي المراقبين من الاتحاد الأفريقي ولجنة حقوق الإنسان لجنوب أفريقيا. |
| El Grupo estará abierto a los observadores de los Gobiernos y de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que deseen participar en las actividades y en el intercambio de información. | UN | وباب الانضمام إلى الفريق مفتوح أمام المراقبين من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قد ترغب في المشاركة في أنشطته وفي تبادل المعلومات. |
| El Grupo estará abierto a los observadores de los Gobiernos y de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que deseen participar en las actividades y en el intercambio de información. | UN | وباب الانضمام إلى الفريق مفتوح أمام المراقبين من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قد ترغب في المشاركة في أنشطته وفي تبادل المعلومات. |
| Este requisito no se aplicaría a los observadores de países o de organizaciones internacionales; | UN | ولا ينطبق هذا الشرط على المراقبين من البلدان أو من المنظمات الحكومية الدولية؛ |
| La Comisión consideró que, a la luz de las deliberaciones, se debería examinar la posibilidad de celebrar en el futuro un período anual de sesiones en uno de los Estados de primera línea a fin de que pudiesen participar más observadores de Sudáfrica. | UN | ورأت اللجنة في ضوء المناقشات، أنه يمكن النظر في عقد دورة سنوية مستقبلا في إحدى دول خط المواجهة بغية السماح لمزيد من المراقبين من جنوب افريقيا بالاشتراك فيها. |
| El Gobierno y las partes interesadas han acogido con beneplácito la presencia y la contribución de los observadores, que han dado cumplimiento así al mandato que se les confió en estrecha cooperación con los observadores de la secretaría del Commonwealth, de la CE y de la OUA. | UN | ورحبت الحكومة واﻷحزاب المعنية بوجود ومساهمة المراقبين، الذين يقومون بتنفيذ الولاية المنوطة بهم عن طريق التنسيق الوثيق مع المراقبين من أمانة الكمنولث، والجماعة اﻷوروبية، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
| Hubo economías de 171.100 dólares en gastos de viaje que se debieron a que las tarifas de los viajes de ida y vuelta fueron inferiores a las presupuestadas ya que muchos de los observadores procedieron de países vecinos. | UN | وتُعزى الوفورات البالغة ١٠٠ ١٧١ دولار التي تحققت تحت بند تكاليف السفر إلى انخفاض أسعار الرحلات الجوية ذهابا وإيابا عما كان مدرجا في الميزانية إذ تم نقل العديد من المراقبين من بلدان مجاورة. |
| Cinco soldados croatas impidieron a los observadores seguir investigando; | UN | ومنع خمسة جنود كرواتيين المراقبين من إجراء مزيد من التحقيق؛ |
| 49. Un observador de la sociedad civil dijo que uno de los obstáculos al proceso de Durban era la falta de voluntad política para aplicar la Declaración y el Programa de Acción. | UN | 49- ولاحظ أحد المراقبين من المجتمع المدني إلى أن إحدى الصعوبات التي تواجهها عملية ديربان هي غياب الإرادة السياسية لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
| Habida cuenta de las próximas elecciones municipales que se celebrarán en Kosovo en el otoño de 2002, el componente de creación de instituciones está dispuesto a colaborar de nuevo estrechamente con los observadores del Consejo. | UN | ومع اقتراب موعد الانتخابات البلدية المقبلة في كوسوفو في خريف عام 2002، يستعد عنصر بناء المؤسسات مرة أخرى للتعاون مع المراقبين من المجلس. |
| Insistieron en que el ofrecimiento de recursos financieros al ECOMOG aumentaría su capacidad de obligar a las facciones armadas a atenerse a las decisiones de la CEDEAO. | UN | وأكدوا على أن تقديم الموارد المناسبة لفريق المراقبين من شأنه أن يعزز قدرته على إجبار الفصائل المتحاربة على الامتثال لقرارات الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا. |
| 5. ascendido del cuadro de servicios generales al cuadro orgánico; | UN | 5 - المراقبين من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية؛ |
| El personal de la UIP coordinó la misión de observadores desde Amman (Jordania). | UN | وقام موظفو الاتحاد البرلماني الدولي بتنسيق عمل المراقبين من عمّان، الأردن. |