El observador del Brasil dijo que el Gobierno había ratificado el Convenio Nº 169 de la OIT sin reservas. | UN | وذكر المراقب عن البرازيل أن حكومته صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بدون تحفظات. |
El observador del Brasil dijo que era muy importante comprender los párrafos 53 y 54 señalados. | UN | وبيّن المراقب عن البرازيل أنه يولي أهمية كبيرة للتفاهم الوارد في الفقرتين 53 و54 المذكورتين أعلاه. |
118. El observador del Brasil felicitó y dio las gracias al Presidente y a la Secretaría por la buena labor llevada a cabo durante la Reunión Técnica. | UN | ٨١١- وهنأ المراقب عن البرازيل الرئيسة واﻷمين وشكرهما على اﻷعمال الجيدة المنجزة أثناء الاجتماع التقني. |
El observador del Brasil dijo que había visto cómo en el primer día de aplicación del Programa se habían remolcado vehículos diplomáticos y se les habían impuesto multas injustamente. | UN | ٣٧ - وقال المراقب عن البرازيل إنه شاهد سيارات دبلوماسية يجري سحبها وتتلقى بطاقات مخالفة بدون وجه حق. |
2. El observador del Brasil creía que el Grupo de Expertos debería haber consagrado más atención en sus recomendaciones al ejercicio y la promoción del derecho al desarrollo a nivel internacional. | UN | ٢- ورأى المراقب عن البرازيل أنه كان ينبغي لفريق الخبراء أن يكرس في توصياته المزيد من الاهتمام لمسألة إعمال وتعزيز الحق في التنمية على المستوى الدولي. |
182. El observador del Brasil dijo que era fundamental la plena participación de los pueblos indígenas en la labor preparatoria de la Conferencia Mundial. | UN | 182- وذكر المراقب عن البرازيل أن المشاركة التامة للشعوب الأصلية في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي أمر أساسي. |
La movilización de los descendientes de africanos ha llevado a recientes cambios de política, entre ellos los mencionados por el observador del Brasil. | UN | وقد أفضت تعبئة السكان المنحدرين من أصول أفريقية إلى تغييرات في السياسة العامة مؤخراً، بما فيها تلك التي أشار إليها المراقب عن البرازيل. |
El observador del Brasil informó que progresaba sostenidamente el proceso de reconocimiento y demarcación de las tierras indígenas que el actual Gobierno prometió concluir a más tardar en 2006. | UN | فقد أفاد المراقب عن البرازيل تحقق تقدم مطرد فيما يتعلق بالاعتراف بأراضي الشعوب الأصلية وترسيمها؛ وقد وعدت الحكومة الحالية بإنجاز ذلك بحلول عام 2006. |
En la segunda sesión, celebrada el 28 de febrero, el observador del Brasil formuló una declaración introductoria. | UN | 18 - وفي الجلسة الثانية المعقودة في 28 شباط/فبراير، أدلى المراقب عن البرازيل ببيان استهلالي. |
El observador del Brasil dijo que su Gobierno no asignaba prioridad a la elaboración de ningún otro instrumento internacional por el Grupo de Trabajo en el futuro y que sólo debía elaborarse un comentario sobre las disposiciones del proyecto de declaración cuando así lo solicitara el grupo de trabajo intergubernamental creado para elaborar una declaración internacional. | UN | وقال المراقب عن البرازيل إن حكومته لا تعتبر أن إصدار الفريق العامل في المستقبل ﻷي صك دولي آخر جدير بأي أولوية، وأنه لا ينبغي التعليق على نصوص مشروع اﻹعلان إلا بعد أن يطلب ذلك الفريق العامل الحكومي الدولي المكلف بإصدار اﻹعلان العالمي. |
57. El observador del Brasil dijo que la Constitución brasileña reconocía la fundamental importancia de la tierra y el medio ambiente para los pueblos indígenas y aceptaba los " derechos originales " de los pueblos indígenas a las tierras tradicionales que ocupaban. | UN | ٧٥- وقال المراقب عن البرازيل إن الدستور البرازيلي، اعترافاً منه باﻷهمية اﻷساسية لﻷرض والبيئة بالنسبة إلى الشعوب اﻷصلية، أقر للشعوب اﻷصلية " بحقوقها اﻷصلية " في اﻷراضي التي كانت تشغلها عادة. |
En la quinta sesión del Subgrupo, celebrada el 16 de agosto, hicieron declaraciones el observador del Brasil y el representante del Consejo de Ecología Humana del Commonwealth, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva de carácter especial por el Consejo Económico y Social. | UN | 5 - وفي الجلسة الخامسة التي عقدها الفريق الفرعي في 16 آب/أغسطس، أدلى ببيان كل من المراقب عن البرازيل وممثل مجلس الكومنولث للإيكولوجيا البشرية، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
129. El observador del Brasil se refirió a las disposiciones adoptadas en la esfera de la educación, incluido un plan de apoyo a alumnos indígenas para que puedan continuar sus estudios en escuelas secundarias urbanas y, en algunos casos, en la universidad. | UN | 129- وأوجز المراقب عن البرازيل الترتيبات التي وضعت في مجال التعليم، بما فيها مخطط لدعم التلاميذ من الشعوب الأصلية في مواصلة دراستهم الثانوية في المدارس الحضرية، وفي بعض الحالات، في الجامعات. |
El observador del Brasil, refiriéndose a serios problemas en el Programa, insistió en la obligación del país anfitrión de facilitar la labor de las misiones permanentes. | UN | 21 - وأشار المراقب عن البرازيل إلى المشاكل الخطيرة التي ينطوي عليها برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية وأكد التزام البلد المضيف بتيسير أعمال البعثات الدائمة. |
54. El Sr. ABDENUR (observador del Brasil) dice que, durante algunos meses, el Brasil ha estado revisando su relación con la ONUDI. | UN | 54- السيد عبد النور (المراقب عن البرازيل): قال ان البرازيل تقوم منذ بضعة أشهر بمراجعة علاقتها باليونيدو. |
80. El observador del Brasil recordó al Grupo de Trabajo el procedimiento confidencial de la resolución 1503 de la Comisión de Derechos Humanos, que es otro mecanismo de derechos humanos al alcance de la población de ascendencia africana. | UN | 80- وذكّر المراقب عن البرازيل الفريق العامل ب " الإجراء 1503 " السري للجنة حقوق الإنسان، وهو آلية إضافية متاحة للسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
94. El observador del Brasil dijo que la Conferencia Mundial contra el Racismo no otorgaba mandato para examinar la cuestión de los " puntos de referencia " para determinar los avances en la mejora de la condición socioeconómica de la población de ascendencia africana. | UN | 94- وأعلن المراقب عن البرازيل أن المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية لم يعط ولاية بالنظر في قضية " معايير " التقدم المحرز في تحسين الوضع الاجتماعي الاقتصادي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
15. El observador del Brasil evocó las razones que llevaron al Sr. Martins, miembro del Grupo de Trabajo, a presentar su dimisión y recalcó que no deberían arrojar ninguna duda sobre su compromiso y respaldo al Grupo de Trabajo. | UN | 15- وأشار المراقب عن البرازيل إلى الأسباب التي دفعت السيد مارتينز، عضو الفريق العامل، إلى الاستقالة وشدد على أن ذلك ينبغي ألا يثير أي شك في التزامه ودعمه للفريق العامل. |
60. El Sr. Patriota (observador del Brasil) dice que su Gobierno reitera su apoyo a los derechos legítimos de la Argentina en la disputa de soberanía. | UN | 60 - السيد باتريوتا (المراقب عن البرازيل): قال إن حكومته تؤيد الحقوق المشروعة للأرجنتين في النزاع على السيادة. |
El observador del Brasil solicitó que el Coordinador del Decenio Internacional señalara inmediatamente el informe de la Reunión a la atención de los gobiernos, a fin de que los comentarios de éstos, que se presentarían de conformidad con el párrafo 3 de la resolución 49/214 de la Asamblea General, pudieran tener en cuenta las recomendaciones de la Reunión. | UN | وطلب المراقب عن البرازيل بأن يقوم المنسق للعقد الدولي بلفت أنظار الحكومات إلى التقرير على الفور، بغية تقديم تعليقاتها، على نحو ما جاء في الفقرة ٣ من قرار الجمعية العامة ٩٤/٤١٢ بعد أن تأخذ توصيات التقرير في اعتبارها. |