"المراكز التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los centros que
        
    • centros de
        
    • los centros donde
        
    • los centros en que
        
    • de centros que
        
    • lugares de
        
    • centros para
        
    • comisarías que
        
    • de los centros
        
    • las posiciones que
        
    • los centros a los que
        
    Situación: no se sabe mucho sobre la forma en que los pacientes son remitidos a los centros que practican el aborto. UN ملاحظة: ليس من المعروف تقريبا طريقة اتجاه المرضى نحو المراكز التي تمارس عملية قطع الحمل.
    Los centros, que son gestionados por las prefecturas y financiados con ingresos fiscales, proporcionan refugio temporal y orientación psicológica a una media de 3.000 víctimas al mes. UN وتقدم المراكز التي تديرها المقاطعات وتمولها الضرائب ملاجئ مؤقتة وتسدي المشورة إلى 000 3 ضحية في المتوسط كل شهر.
    Se ha invitado a los centros que aún no hayan nombrado un coordinador a que lo hagan lo antes posible. UN وقد دُعيت المراكز التي لم تعين بعد منسقين إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Los funcionarios de la UNCTAD han visitado a muchos centros miembros y a todos los designados como centros de recursos. UN وقد قام موظفو اﻷونكتاد بزيارة عدد كبير من اﻷعضاء وجميع المراكز التي عينت مراكز مرجعية.
    En los centros donde no hay ningún médico, hay una enfermera de atención directa. UN وفي المراكز التي لا يوجد فيها طبيب، يوجد ممرض ممارس.
    Estos cinco polos corresponden a los centros en que el Gobierno de Haití ha centrado sus actividades de descentralización. UN وتتواءم هذه الأقطاب الخمسة مع المراكز التي ركزت فيها الحكومة جهودها المتعلقة باللامركزية.
    En todos los centros que visitó durante sus misiones de determinación de hechos, el Relator Especial quedó impresionado por la ardua labor realizada por los trabajadores, a menudo con considerable sacrificio personal. UN وأثار إعجابه في جميع المراكز التي زارها أثناء مهام تقصيه الحقائق العمل الشاق للغاية الذي يقوم به الموظفون الذين غالبا ما يقدمون في سبيله تضحيات شخصية هائلة.
    Se trata sin duda de uno de los centros que ha recibido mayor cantidad de denuncias y que cuenta con la historia más siniestra. UN هذا المركز هو بلا شك واحد من المراكز التي أثارت أكبر عدد من الشكاوى، وله تاريخ بالغ السوء.
    Número de beneficiarios en los centros que prestan servicios para VT UN عدد المستفيدين من المراكز التي تقدم الخدمات لضحايا الاتجار
    los centros que impartían capacitación a esos servicios deberían contar con una licencia a tales efectos. UN وينبغي أن تكون المراكز التي تقدِّم التدريب لأولئك الموظفين مرخَّصة لهذا الغرض.
    Ese es el foco del estudio de campo, de los centros que hemos establecido alrededor del mundo. 10 de ellos, con los mejores genetistas de poblaciones. TED هذا هو محور التركيز للبحث الميداني، إن المراكز التي أقمناها حول أنحاء العالم، 10 منهم من أفضل مراكز علم الجينات،
    70. Es preciso prestar particular atención a la financiación de un proyecto para abarcar los centros que utilizan el inglés en Africa. UN ٠٧ - وتدعو الحاجة الى إيلاء اهتمام خاص لتمويل مشروع يشمل المراكز التي تستعمل اللغة الانكليزية في افريقيا.
    Se hará un esfuerzo especial por incorporar a los centros de Africa que utilizan el inglés. UN ويجب بذل جهد خاص ﻹدماج المراكز التي تستخدم الانكليزية في أفريقيا.
    - Prestación de servicios eficaces de orientación en los centros de inscripción de los solicitantes de asilo. UN توفير خدمات المشورة الفعالة في المراكز التي يُسجل فيها طالبو اللجوء.
    El PMA proporciona alimentos a los centros de alimentación suplementaria por conducto de los centros apoyados por el UNICEF. UN 28 - يوفر برنامج الأغذية العالمي الغذاء لمراكز التغذية التكميلية عن طريق المراكز التي تدعمها اليونيسيف.
    Se le dijo que había grupos antiabortistas que asaltaban los centros donde se impartía información y asesoramiento a las mujeres, que en ocasiones tenían que cerrar. UN وقد أبلغ أن المراكز التي تتولى إسداء النصح والمشورة للنساء تتعرض لاعتداءات من قبل جماعات مناهضة للإجهاض، مما يفضي أحيانا إلى إقفال هذه المراكز.
    4. Garantizar que los centros donde se realizan intervenciones quirúrgicas de esterilización tengan las condiciones adecuadas y exigidas por las normas del Programa de Planificación Familiar. UN 4 - ضمان توافر الشروط المناسبة التي تقتضيها قواعد برنامج تنظيم الأسرة في المراكز التي تجرى فيها جراحات التعقيم.
    Cualquier persona puede acceder a los centros en que se proporcionan servicios de asesoramiento y de pruebas voluntarias y los centros en los que se aplica la terapia antirretroviral. UN ويمكن للجميع الوصول إلى المراكز التي تقدم ما ذُكر من خدمات وعلاج.
    Mantenimiento de centros que alquilan equipos de rehabilitación; UN إدارة المراكز التي تؤجر أجهزة إعادة التأهيل؛
    Sólo el 5% de los lugares de destino no han informado sobre su aplicación, y esos lugares están siendo sometidos a una vigilancia activa. UN ولا يتعدى عدد المراكز التي لم ترسل تقاريرها بعد 5 في المائة، وهي تخضع حاليا لرصد فعلي في هذا الشأن.
    Por otra parte, para recuperar a las mujeres y niñas que no han podido continuar sus estudios, se han creado 71 centros para mujeres donde pueden aprender costura, punto y cestería. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت مراكز نسائية لاستقبال النساء والبنات اللائي لم يتمكنّ من متابعة دراستهن. ويبلغ عدد هذه المراكز التي تتعلم فيها النساء الخياطة وأشغال التريكو وصنع السلال 71 مركزا.
    Nueve investigadores son mujeres que hablan árabe y que han sido nombradas para ocuparse del tratamiento de las mujeres árabes en las comisarías que ofrecen servicio a la comunidad árabe. UN ومن بين المحقّقين تسع محققات يتكلمن اللغة العربية وجرى تعيينهن لمعاملة النساء العربيات في المراكز التي تخدم أفراد المجتمع المحلي العربي.
    Los mismos comentarios se aplican a la mayoría de los centros visitados. UN ويمكن التعليق على معظم المراكز التي تمت زيارتها تعليقاً مماثلاً.
    Y las posiciones que están vacantes por esas razones... personalmente hice nombramientos. Open Subtitles و المراكز التي تم إخلائها من أجل هذه الأسباب . و انا شخصيا قمت بـ مقابلات
    Al planificar la identificación, la Comisión otorgará prioridad a los centros a los que acudan solicitantes que puedan tener derecho a que se los repatríe. UN ٥ - وعند تخطيط عملية تحديد الهوية، ستعطي اللجنة اﻷولوية إلى المراكز التي تتلقى طلبات اﻷشخاص الذين يمكن الموافقة على إعادة توطينهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more