los puestos fronterizos también suelen constituir una importante limitación al movimiento del tráfico de tránsito. | UN | وفي كثير من الأحيان تشكل المراكز الحدودية تقييداً كبيراً لحركة مرور النقل العابر. |
El Grupo constató que los agentes de aduanas desempeñaban sus funciones solo en oficinas de los puestos fronterizos oficiales. | UN | وقد ثبت لدى الفريق أن موظفي الجمارك يقومون بواجباتهم الرسمية في مكاتب المراكز الحدودية الرسمية فقط. |
Una de ellas es el fortalecimiento de los puestos fronterizos. | UN | ويتمثل أحد هذه التدابير في تعزيز المراكز الحدودية. |
Se ha invitado a los puestos fronterizos a que intensifiquen los controles de entrada al territorio, por razones de política migratoria y de seguridad. | UN | ودعيت المراكز الحدودية إلى تكثيف مراقبتها على مداخل الإقليم، لأسباب مرتبطة بسياسة الهجرة والسياسة الأمنية. |
La Oficina de Cooperación en materia de Defensa de los Estados Unidos está instalando un importante sistema de comunicaciones que conectará entre sí a todos los puestos de frontera y las oficinas de la Guardia de Fronteras. | UN | ويقوم مكتب التعاون الدفاعي في الولايات المتحدة بتركيب نظام اتصالات رئيسي لربط جميع المراكز الحدودية بمقر قيادة حرس الحدود. |
Esto tiene la ventaja de reducir el tiempo que pasan transportistas y viajeros en los puestos fronterizos. | UN | ومزايا هذه المراكز الجامعة تشمل تقليل الوقت الذي يقضيه سائقو الشاحنات والمسافرون في المراكز الحدودية. |
El personal adicional estacionado en los puestos fronterizos también necesitó uniformes. | UN | كما يلزم تزويد الموظفين الإضافيين في المراكز الحدودية أيضاً بأزياء رسمية. |
La lista de las personas a las que se ha prohibido la entrada a Marruecos se actualiza periódicamente y se comunica a los puestos fronterizos en ocasión de cada actualización. | UN | تُستكمل قائمة الأشخاص الممنوعين من دخول المغرب بصورة منتظمة وتوزع على المراكز الحدودية عقب كل عملية استكمال على حدة. |
En otros casos, los puestos fronterizos ni siquiera cuentan con electricidad. | UN | وفي حالات أخرى، تفتقر المراكز الحدودية حتى للتيار الكهربائي. |
Periódicamente se llevan a cabo sesiones de formación conjunta de funcionarios encargados de los puestos fronterizos a fin de reforzar el nivel de cooperación y coordinación. | UN | وتنظـم دورات تدريبية مشتركة في مناسبات عديـدة للموظفين التي يعملون في المراكز الحدودية لتعزيز مستوى التعاون والتنسيق. |
los puestos fronterizos de una sola parada han traído aparejados beneficios a los países en desarrollo sin litoral y son una iniciativa eficaz que debería reproducirse. | UN | وقد حققت المراكز الحدودية ذات المنفذ الواحد منافع للبلدان النامية غير الساحلية وتعتبر مبادرة فعالة ينبغي تكرارها. |
El ataque a los puestos fronterizos del Ejército del Pakistán es completamente inaceptable y merece una respuesta nacional eficaz. | UN | والهجوم على المراكز الحدودية للجيش الباكستاني غير مقبول بتاتا ويستدعي استجابة وطنية فعالة. |
El Grupo continuará siguiendo de cerca la situación en todos los puestos fronterizos de Côte d ' Ivoire y presentará una evaluación más completa y detallada en su informe final. | UN | وسيواصل الفريق رصد الحالة على جميع المراكز الحدودية في كوت ديفوار وسيضمن تقريره النهائي تقييما أوفى وأكثر تفصيلا. |
Son necesarios para establecer disposiciones locales sobre, por ejemplo, procedimientos comunes y el horario de apertura de los puestos fronterizos. | UN | فثمة حاجة إليها لتنفيذ الأحكام المحلية من قبيل الإجراءات المشتركة وساعات فتح المراكز الحدودية. |
:: El Servicio Estatal de Fronteras de la República de Azerbaiyán ha impartido instrucciones a los puestos fronterizos correspondientes; | UN | :: أصدرت دائرة حدود الدولة لجمهورية أذربيجان تعليمات إلى المراكز الحدودية المعنية؛ |
Esos acuerdos son necesarios para establecer disposiciones locales sobre, por ejemplo, procedimientos comunes y el horario de apertura de los puestos fronterizos. | UN | فثمة حاجة إليها لتنفيذ الأحكام المحلية من قبيل الإجراءات المشتركة وساعات فتح المراكز الحدودية. |
Voy a visitar todos los puestos fronterizos y preguntarles si han recibido la orden de arresto internacional. | Open Subtitles | سأقوم بزيارة جميع المراكز الحدودية وأسأل اذا وصلتهم مذكرة التوقيف الدولية. |
los puestos fronterizos de cada parte en el interior de cada una de estas zonas estarán a cargo de unidades policiales y dado su carácter de zonas de protección ecológica no deberán instalarse en ellas nuevos puestos militares dentro de sus límites. | UN | وتتولى وحدات الشرطة المسؤولية عن المراكز الحدودية لكل من الطرفين داخل كل من المنطقتين، ونظرا لكون هاتين المنطقتين محميتين إيكولوجيتين، لا ينبغي أن تُنشأ مراكز عسكرية جديدة ضمن حدودهما. |
Esos programas prestaron asistencia también para mejorar la infraestructura en algunos de los puestos de frontera más remotos del país, con el fin de mejorar las condiciones de vida y aumentar el control de las fronteras. | UN | كما وفرت تلك البرامج المساعدة على تحسين البنية التحتية في بعض المراكز الحدودية النائية في ذلك البلد، وذلك من أجل تحسين الظروف المعيشية وتعزيز الرقابة على الحدود. |
Establecimiento de comunicación operativa inmediata entre las unidades policiales que atienden a zonas fronterizas, a través de puestos fronterizos ya establecidos. | UN | 4 - إنشاء آليات للاتصال الفوري بين وحدات الشرطة المرابطة في المناطق الحدودية عن طريق المراكز الحدودية الموجودة. |
Además, el jefe de policía de todo puesto fronterizo tiene libertad para prohibir la entrada en el territorio nacional a cualquier extranjero sospechoso, aunque éste disponga de un visado de entrada. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يستطيع مسؤول الشرطة في أحد المراكز الحدودية أن يمنع أي شخص أجنبي مشتبه فيه من دخول الإقليم الوطني حتى وإن كان يحمل تأشيرة دخول. |