"المراكز السكانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los centros de población
        
    • los centros poblados
        
    • los núcleos de población
        
    • poblaciones
        
    • de centros poblados
        
    • localidades
        
    • los centros habitados
        
    • centros de población del
        
    • contra centros de población
        
    En las localidades de mayoría bosnia, se señalan a la atención regiones como la de Bihac y diversas prácticas discriminatorias observadas en casi todos los centros de población. UN وفي المواقع التي يغلب عليها البوسنيون، يسترعى الاهتمام إلى مناطق مثل منطقة بيهاتس وإلى مجال من الممارسات التمييزية الموجودة في كل المراكز السكانية تقريباً.
    En las localidades de mayoría bosnia, se señalan a la atención regiones como la de Bihac y diversas prácticas discriminatorias observadas en casi todos los centros de población. UN وفي المواقع التي يغلب عليها البوسنيون، يسترعى الاهتمام إلى مناطق مثل منطقة بيهاتس وإلى مجال من الممارسات التمييزية الموجودة في كل المراكز السكانية تقريباً.
    Han extraído de raíz los cultivos y los árboles y han arrasado miles de dunums de tierra agrícola, imponiendo el estado de sitio y el cierre en todos los centros de población. UN وجرَّفت آلاف الدونمات من المحاصيل الزراعية والأشجار وفرضت الحصار والإغلاق على كل المراكز السكانية.
    Sin embargo, se ha expresado preocupación respecto de la vulnerabilidad de esas personas, ya que muchas de ellas viven en lugares aislados y les resulta difícil viajar a los centros poblados para obtener los servicios necesarios. UN بيد أنه أعرب عن القلق بشأن وضع هؤلاء اﻷشخاص المعرض للخطر، حيث أن كثيرين منهم يعيشون في مناطق منعزلة ويصعب عليهم السفر إلى المراكز السكانية لتلقي ما يلزمهم من خدمات.
    El costo de la generación de electricidad es relativamente alto debido a los gastos de transporte, las reducidas dimensiones de los sistemas generadores y la dispersión de los centros de población combinada con el escaso número de habitantes. UN وتكاليف توليد الكهرباء مرتفعة نسبيا بسسب تكاليف نقلها، وصغر نطاق شبكات التوليد، وصغر وتناثر المراكز السكانية.
    Se están adoptando medidas para mejorar el abastecimiento de gas para los centros de población rurales. UN وتتخذ الإجراءات الآن لزيادة إمداد المراكز السكانية الريفية بالغاز.
    Se practica con más facilidad alrededor de los centros de población. UN ويجري تطبيقها بسهولة شديدة حول المراكز السكانية.
    Se practica con más facilidad alrededor de los centros de población. UN ويجري تطبيقها بسهولة شديدة حول المراكز السكانية.
    Este territorio comprende zonas importantes donde se explotan recursos naturales en pequeña escala y carreteras comerciales utilizadas por civiles para acceder a los centros de población. UN وتضم هذه الأراضي مساحات مترامية الأطراف من طرق لاستغلال الموارد الطبيعية والمتاجرة بها على نطاق ضيق يستخدمها المدنيون للوصول إلى المراكز السكانية.
    Las fuerzas de seguridad afganas también han logrado garantizar la seguridad de la mayoría de los centros de población. UN كما تمكنت قوات الأمن الأفغانية من تأمين معظم المراكز السكانية.
    los centros de población seleccionados inicialmente, así como el puerto y el aeródromo de Mogadishu, están en condiciones de seguridad. UN ـ تم اﻵن تأمين المراكز السكانية المختــارة اﻷوليــة ، وكذلك المينــاء والمطار اللذين يخدمان مقديشيو .
    Sin embargo, mi Gobierno también exhorta al Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina a que ordene inmediatamente a su Ejército que cese todas las hostilidades y acciones ofensivas contra los centros de población croata, especialmente en la región de Bosnia central. UN بيد أن حكومتي أيضا تدعو حكومة البوسنة والهرسك إلى إصدار أوامر فورية إلى جيشها بوقف جميع اﻷعمال العدائية واﻷعمال الهجومية الموجهة ضد المراكز السكانية الكرواتية، وخاصة في منطقة وسط البوسنة.
    La ubicación exacta de los centros de votación se determinará en función de los datos obtenidos durante la inscripción de votantes, los centros de población existentes y las zonas donde se hayan ubicado los saharauis que hayan regresado. UN وستعين المواقع المحددة لمراكز الاقتراع على أساس البيانات التي يتم جمعها خلال تسجيل الناخبين، فضلا عن المراكز السكانية الحالية والمناطق التي سيوجد فيها العائدون من الصحراويين الغربيين.
    El Alto Comité de Al-Fatah destacó que el redespliegue y las elecciones eran inseparables y que no se celebrarían elecciones antes de que las FDI se retiraran de los centros de población árabe. UN وأكدت اللجنة العليا لفتح أن إعادة الانتشار لا تنفصل عن الانتخابات، وأنه لن تجرى انتخابات قبل إعادة وزع جيش الدفاع الاسرائيلي بعيدا عن المراكز السكانية العربية.
    El Ministro de Planificación de la Autoridad Palestina, Nabil Shaath, dijo que la OLP rechazaba todas las propuestas que se desviasen del compromiso contraído por Israel de retirarse de los centros de población árabe. UN وقال نبيل شعث وزير التخطيط في السلطة الفلسطينية إن منظمة التحرير الفلسطينية رفضت كافة المقترحات التي تحيد عن التزام اسرائيل بالانسحاب من المراكز السكانية العربية.
    La agresión de Armenia contra Azerbaiyán y la destrucción de los centros de población han ido acompañadas de un saqueo bárbaro y del expolio de bienes y objetos de valor de los territorios azerbaiyanos ocupados a Armenia. UN وصحب عدوان أرمينيا ضد أذربيجان وتدمير المراكز السكانية سلب بربري ونقل ممتلكات ونفائس من اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة إلى أرمينيا.
    Con arreglo a ese concepto, cada patrulla consta de dos vehículos protegidos contra minas que se desplazan con luz diurna por las carreteras que conectan los centros de población y los puestos de control de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. UN وفي إطار هذا المفهوم، يجري تسيير دوريات من مركبتين مضادتين لﻷلغام أثناء ساعات النهار على الطرق التي تربط المراكز السكانية أو نقاط التفتيش التي أقامتها قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    El problema más grave de muchas zonas no es la producción de alimentos sino la falta de medios para transportarlos a los centros poblados. UN والمشكلة الأساسية في مناطق كثيرة ليست هي إنتاج الغذاء وإنما نقله إلى المراكز السكانية.
    - Falta de maestros con disposición de acudir a los centros poblados rurales donde se requiere del servicio, debido a las desfavorables condiciones de acceso y distancia; UN انعدام المدرسين المستعدين للذهاب إلى المراكز السكانية حيث خدماتهم مطلوبة، وذلك بسبب إمكانات الوصول السيئة والبُعد؛
    La mayoría de las escuelas en los núcleos de población grandes en la Ribera Occidental permanecieron cerradas. UN وظلت معظم المدارس في المراكز السكانية الكبيرة في الضفة الغربية مغلقة.
    Por consiguiente, en las regiones indicadas, que limitan exclusivamente con la República de Armenia, han sido ocupadas 15 poblaciones. UN وإجمالا تم احتلال ١٥ من المراكز السكانية في المناطق المذكورة المتاخمة فقط لجمهورية أرمينيا.
    El número total de centros poblados capturados por fuerzas armadas armenias asciende a 55 aldeas y ciudades. UN أما وقد بلغ مجموع المراكز السكانية التي استولت عليها قوات الاحتلال اﻷرمينية المسلحة ٥٥ من القرى والبلدات.
    En todos los centros habitados se encuentra un importante estrato de fuerzas de inteligencia militares y civiles. UN وهناك شريحة قوية من سلطات الاستخبارات العسكرية والمدنية تعمل في جميع المراكز السكانية.
    En breve se establecerán otras oficinas de identificación e inscripción en varios centros de población del Sáhara occidental. UN ومن المقرر أن تقام عما قريب مكاتب أخرى لتحديد الهوية والتسجيل في مختلف المراكز السكانية بالصحراء الغربية.
    Los militantes palestinos siguen disparando cohetes y morteros en los cruces entre Israel y Gaza, así como contra centros de población israelí. UN وما زالت المليشيات الفلسطينية تطلق الصورايخ وقذائف الهاون على نقاط العبور بين إسرائيل وغزة فضلا عن المراكز السكانية الإسرائيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more