"المراهقين إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • los adolescentes a
        
    • adolescentes accedan a
        
    • adolescentes y
        
    • de los adolescentes
        
    También el Estado debe asegurar el acceso de los adolescentes a servicios de calidad en salud reproductiva para acciones de prevención del embarazo no deseado, como un derecho consagrado en cualquier programa de acción en el mundo. UN ويجب أن تكفل الدولة أيضا إمكانية وصول المراهقين إلى خدمات جيدة للصحة اﻹنجابية لمنع حدوث الحمل غير المرغوب فيه بوصفه حقــا مجسدا في جميع برامج العمل على نطاق العالم.
    En muchos países, algunas leyes y reglamentos restrictivos obstaculizan la aplicación del Programa de Acción en esferas como la educación sexual y el acceso de los adolescentes a los servicios de salud reproductiva. UN وفي العديد من البلدان، تعرقل القوانين واﻷنظمة التقييدية تنفيذ برنامج العمل في مجالات مثل التربية الجنسية ووصول المراهقين إلى خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Preocupan también al Comité los problemas de salud de los adolescentes, en particular el índice elevado y ascendente de embarazos precoces, la falta de acceso de los adolescentes a la enseñanza y a los servicios de higiene de la reproducción y la insuficiencia de las medidas preventivas del VIH/SIDA. UN كما أن اللجنة قلقة إزاء المشاكل الصحية للمراهقين، ولا سيما المعدل المرتفع والآخذ في الازدياد لحالات الحمل المبكر، والافتقار إلى إمكانية وصول المراهقين إلى التوعية والخدمات في مجال الصحة الإنجابية، وعدم كفاية التدابير الوقائية ضد الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز.
    Preocupan también al Comité los problemas de salud de los adolescentes, en particular el índice elevado y ascendente de embarazos precoces, la falta de acceso de los adolescentes a la enseñanza y a los servicios de higiene de la reproducción y la insuficiencia de las medidas preventivas del VIH/SIDA. UN كما أن اللجنة قلقة إزاء المشاكل الصحية للمراهقين، ولا سيما المعدل المرتفع والآخذ في الازدياد لحالات الحمل المبكر، والافتقار إلى إمكانية وصول المراهقين إلى التوعية والخدمات في مجال الصحة الإنجابية، وعدم كفاية التدابير الوقائية ضد الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز.
    Ese fomento del aprendizaje, en el sentido de formación técnica y profesional, se supedita a que los adolescentes accedan a la enseñanza ordinaria obligatoria y asistan a la escuela. UN ويخضع تشجيع الاحتراف، بمفهوم التدريب التقني والمهني، لضمان وصول المراهقين إلى المدارس النظامية والالتحاق الإلزامي بها.
    Alienta al Estado parte a facilitar el acceso de todos, incluidos los adolescentes, a servicios generales asequibles de planificación familiar y distribución de contraceptivos, y a promover la sensibilización y la educación del público en materia de salud sexual y reproductiva. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان إمكانية وصول الجميع، بمن في ذلك المراهقين إلى مختلف خدمات تنظيم الأسرة بتكلفة معقولة، وعلى بث الوعي والتثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Alienta al Estado parte a facilitar el acceso de todos, incluidos los adolescentes, a servicios generales asequibles de planificación familiar y distribución de contraceptivos, y a promover la sensibilización y la educación del público en materia de salud sexual y reproductiva. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان إمكانية وصول الجميع، بمن في ذلك المراهقين إلى مختلف خدمات تنظيم الأسرة بتكلفة معقولة، وعلى بث الوعي والتثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Garantizar el acceso de los adolescentes a información fidedigna sobre la salud sexual y reproductiva, así como a servicios de salud y a educación es una cuestión que nunca perderá importancia. UN ولذلك فإن من الأهمية البالغة كفالة وصول المراهقين إلى المعلومات الدقيقة عن الصحة الجنسية والإنجابية، وإلى الخدمات الصحية والتعليم.
    Preocupan también al Comité los problemas de la salud de los adolescentes, en particular el índice elevado y ascendente de embarazos precoces, la falta de acceso de los adolescentes a la enseñanza y a los servicios de higiene de la reproducción y la insuficiencia de las medidas preventivas del VIH/SIDA. UN كما أن اللجنة قلقة إزاء المشاكل الصحية للمراهقين، ولا سيما المعدل المرتفع واﻵخذ في الازدياد لحالات الحمل المبكر، ونقص وصول المراهقين إلى التثقيف والخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية، وعدم كفاية التدابير الوقائية ضد اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ومرض اﻹيدز.
    g) Amplíe el sistema de formación profesional y mejore el acceso de los adolescentes a esos establecimientos. UN (ز) توسيع نطاق نظام التدريب المهني وتحسين إمكانية وصول المراهقين إلى هذه المرافق.
    116.95 Garantizar el acceso de los adolescentes a servicios de salud sexual y reproductiva (Eslovenia); UN 116-95- ضمان وصول المراهقين إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية (سلوفينيا)؛
    f) Revisar y modificar las leyes, los reglamentos y las prácticas existentes que puedan impedir el acceso de los adolescentes a la información y los servicios que necesitan. UN )و( استعراض وتعديل القوانين واﻷنظمة والممارسات الحالية التي قد تمنع وصول المراهقين إلى المعلومات والخدمات التي يحتاجونها.
    436. El Comité expresa su preocupación por la creciente frecuencia de los embarazos en la adolescencia, por el acceso insuficiente de los adolescentes a los servicios de educación y asesoramiento en materia de salud reproductiva, en especial fuera de la escuela, y por la falta de una política estructurada de educación sanitaria. UN 436- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل حمل المراهقات؛ وعدم كفاية فرص وصول المراهقين إلى خدمات التثقيف في مجال الصحة الإنجابية والخدمات الإرشادية بما في ذلك خارج المدرسة؛ وعدم وجود سياسة منظمة بشأن التثقيف الصحي.
    Es un mito que la adolescencia sea un período de problemas o patologías; en realidad es una etapa de desarrollo positivo, de adquisición de nuevos conocimientos y competencias, en la que los incentivos y la protección pueden mantener a los adolescentes a salvo de riesgos. UN ومن الخطأ اعتبار أن مرحلة المراهقة هي مرحلة تتسم بالمشاكل أو بأنها مرحلة مرضية - فهي في واقع الأمر وقت لأنشطة النمو الإيجابي واكتساب المهارات والقدرات الجديدة، حين يؤدي النهج التعزيزي والحمائي في سياق حياة المراهقين إلى عزلهم عما يعرِّضهم للأخطار.
    30. Aunque tomaba nota del avanzado sistema de atención de la salud, el CRC estaba, sin embargo, preocupado por el elevado número de suicidios de adolescentes y por lo limitado de las medidas que se adoptaban para prevenir ese fenómeno, así como por la insuficiencia del acceso de los adolescentes a los servicios de asesoramiento. UN 30- ومع أخذ لجنة حقوق الطفل نظام الرعاية الصحية المتقدم في الحسبان، فإنها أعربت عن القلق، رغم ذلك، إزاء ارتفاع عدد حالات الانتحار في صفوف المرهقين ومحدودية التدابير التي تحول دون حدوث هذه الظاهرة وكذلك عدم كفاية وصول المراهقين إلى خدمات تقديم المشورة.
    h) Adopte medidas para aumentar el acceso de los adolescentes a la enseñanza secundaria, y desarrolle y promueva la formación profesional de calidad para los niños que han abandonado la escuela a fin de mejorar las aptitudes profesionales de los niños. UN (ح) اتخاذ تدابير لزيادة إمكانية وصول المراهقين إلى التعليم الثانوي، وتطوير وتعزيز التدريب المهني الجيد للأطفال المتسربين من المدارس من أجل تعزيز مهارات الأطفال.
    El CRC expresó inquietud por el aumento de la tasa de embarazos de adolescentes, por el acceso insuficiente de los adolescentes a los servicios de educación y asesoramiento sexual y reproductivo, en particular fuera de la escuela, y la falta de una política estructurada sobre educación sanitaria. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء ارتفاع معدل حمل المراهقات؛ وعدم كفاية فرص وصول المراهقين إلى خدمات التثقيف والخدمات الإرشادية في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك خارج المدرسة؛ وعدم وجود سياسة منظمة بشأن التثقيف الصحي(72).
    En la prestación de estos servicios se asegurará que los programas y las actitudes de los proveedores de salud no limiten el acceso de las y los adolescentes a los servicios apropiados y a la información que necesiten, los cuales deben salvaguardar los derechos de las y los adolescentes a la intimidad, la confidencialidad, el respeto y el consentimiento basado en una información correcta. UN وسيحرص عند تقديم هذه الخدمات، على ألا تكتفي البرامج ومواقف مقدمي خدمات الصحة بوصول المراهقين إلى الخدمات المناسبة والمعلومات التي يحتاجونها التي يجب أن تحفظ لهم حقوقهم في أن تكون لهم حياة حميمية، وفي أن يحافظ على سريتها، وفي أن يعاملوا باحترام، وفي أن يعطوا موافقتهم التي يتخذونها بناء على معلومات صحيحة.
    Las lagunas en las leyes y los reglamentos, la deficiente aplicación en la práctica y la observancia inadecuada impiden que muchos adolescentes accedan a información y servicios sobre salud sexual y reproductiva. UN 49 - وتؤدي الثغرات الموجودة في القوانين واللوائح، وضعف التطبيق أثناء الممارسة، والتنفيذ غير الكافي إلى الحؤول دون وصول العديد من المراهقين إلى المعلومات والخدمات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Por tanto, para la Santa Sede fue especialmente desconcertante que en esas negociaciones algunas delegaciones, en su mayoría de Estados occidentales, intentaran romper el delicado equilibrio que se requiere entre la necesidad de privacidad de los adolescentes y la confidencialidad y los derechos, los deberes y las responsabilidades de los padres; derechos previos de los padres, como se afirma en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وبالتالي، انزعج الكرسي الرسولي أيما انزعاج ﻷن بعض الوفود، من الدول الغربية بصفة رئيسية، سعت في تلك المفاوضات إلى اﻹخلال بالتوازن الدقيق اللازم بين حاجة المراهقين إلى الخصوصية والسرية وحقوق اﻵباء واﻷمهات وواجباتهم ومسؤولياتهم؛ أي حق الوالدين اﻷول، كما يؤكده اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Hasta hace poco tiempo, los programas de salud reproductiva solían desatender en gran medida las necesidades de los adolescentes. UN ٣٣ - حتى عهد قريب، كانت برامج الصحة الانجابية غالبا ما تهمل المراهقين إلى حد بعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more