"المراهقين الإنجابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • reproductiva de los adolescentes
        
    • genésica de los adolescentes
        
    • reproductiva entre los adolescentes
        
    • reproductiva de adolescentes
        
    Los participantes han preparado publicaciones de información, educación y asesoramiento relativas a la salud reproductiva de los adolescentes para muchachos y muchachas. UN وأعد المشاركون مواد حساسة عن المعلومات والتثقيف والاتصال تراعي الفوارق بين الجنسين في مجال صحة المراهقين الإنجابية.
    En el caso de la salud reproductiva de los adolescentes, los estudios se han clasificado bajo 11 conceptos. UN وفي حالة صحة المراهقين الإنجابية تبوب الدراسات بحسب 11 فئة فرعية.
    Muchos gobiernos se están percatando cada vez más de que tienen que proporcionar esos servicios para que fructifiquen sus otras iniciativas de fomento de la salud reproductiva de los adolescentes. UN وأصبحت حكومات عديدة واعية بشكل متزايد بضرورة توفير هذه الخدمات إن هي أرادت لجهودها الرامية إلى تشجيع صحة المراهقين الإنجابية أن تكون فعالة.
    La Directora Ejecutiva dijo que el Fondo seguiría trabajando junto con el UNICEF, la OMS, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil para procurar soluciones y un criterio práctico para hacer frente a los problemas de la salud genésica de los adolescentes. UN وقالت إن الصندوق سيواصل العمل مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني للبحث عن حلول واتباع نهج عملي في التعامل مع التحديات المتعلقة بصحة المراهقين اﻹنجابية.
    Se deberá alentar al FNUAP y a otras organizaciones competentes de las Naciones Unidas a que sigan asignando alta prioridad a la promoción de la salud reproductiva entre los adolescentes. UN ويتعين تشجيع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيره من منظمات اﻷمم المتحدة على مواصلة إيلاء أولوية عالية للنهوض بصحة المراهقين اﻹنجابية.
    En 1999 se establecieron los dos centros y se proporcionó el equipo necesario, y se impartió adiestramiento en el asesoramiento de la juventud a cargo de jóvenes y en la salud reproductiva de los adolescentes a 26 participantes en Assab y 44 en Massawa. UN وخلال عام 1999 أنشئ المركـزان وتم توفير المعدات اللازمة لهما. وتم توفير التدريب في مجالي إسداء المشورة للأنداد وصحة المراهقين الإنجابية ل26 مشاركاً في عصب و44 مشاركاً في مصوّع.
    Sin embargo, pese a los enormes progresos realizados en los decenios pasados en la ejecución de programas de salud reproductiva, los asuntos relativos a la salud reproductiva de los adolescentes siguen siendo un tema culturalmente delicado. UN إلا أنه، على الرغم من التقدم الهائل المسجل في البلاد في تنفيذ برامج الصحة الإنجابية في العقود الماضية، ما زالت المسائل ذات الصلة بصحة المراهقين الإنجابية تعد مسألة حساسة من الناحية الثقافية.
    Gracias en parte a esos esfuerzos, el Gobierno está ahora formulando una estrategia nacional de salud reproductiva en que se abordarán las cuestiones de la salud reproductiva de los adolescentes facilitando a éstos no sólo información detallada sino también servicios de salud reproductiva. UN وكنتيجة لهذه الجهود جزئياً فإن الحكومة الآن في طور وضع استراتيجية وطنية للصحة الإنجابية سيتم في إطارها التطرق لمسائل صحة المراهقين الإنجابية عن طريق تزويد المراهقين بخدمات الصحة الإنجابية فضلاً عن المعلومات المستفيضة عن الصحة الإنجابية.
    En 1997 el Fondo publicó una evaluación temática de sus programas de salud reproductiva de los adolescentes basada en un estudio a fondo de siete proyectos llevados a término en distintos lugares del mundo. UN وفي عام 1997، نشر الصندوق تقييماً موضوعياً عن برامجه لصحة المراهقين الإنجابية يستند إلى دراسة متعمقة لسبعة مشاريع في أنحاء مختلفة من العالم.
    En 1999 el Fondo publicó un informe de evaluación titulado " Implementing the Reproductive Health Vision: Progress and New Directions for UNFPA " con una importante sección acerca de los programas de salud reproductiva de los adolescentes. UN وفي عام 1999 نشر الصندوق تقريراً تقييمياً عن " تنفيذ رؤية الصحة الإنجابية: التقدم المحرز والاتجاهات الجديدة لصندوق الأمم المتحدة للسكان " ، تضمن عنصراً هاماً متعلقاً ببرامج صحة المراهقين الإنجابية.
    Si se quiere que los programas de salud reproductiva de los adolescentes tengan éxito sostenido y se desarrollen en gran escala, es menester obtener el concurso de los poderes públicos y de otros colaboradores nacionales. UN وإذا ما أُريد لبرامج صحة المراهقين الإنجابية أن تكون ناجحة في المستقبل وأن توفَّر على نطاق واسع، لا بد من أن تشارك فيها الحكومات وغيرها من الشركاء الوطنيين.
    El proyecto, que se ejecutó entre 1999 y 2001, sirvió de base a otro proyecto posterior sobre la salud reproductiva de los adolescentes en situaciones de crisis. III. Actividades de transición UN وقد شكل هذا المشروع، الذي نُفذ خلال الفترة من 1999 إلى 2001، أساسا أُقيم عليه مشروع لاحق يعنى بصحة المراهقين الإنجابية في حالات الأزمات.
    El programa se diseñó teniendo presentes los resultados de una encuesta de conocimientos, actitudes y prácticas realizada entre jóvenes y adolescentes en 1998 y de una nueva estrategia nacional en materia de salud reproductiva de los adolescentes adoptada por el Gobierno en 1999. UN وقد صمم البرنامج مع استخدام نتائج دراسة استقصائية للمعرفة والأوضاع و الممارسة أجريت في صفوف الشباب والمراهقين في عام 1998، واستراتيجية وطنية جديدة لصحة المراهقين الإنجابية اعتمدتها الحكومة في عام 1999.
    47. Como revelan estos ejemplos, es necesario evaluar constantemente los programas de salud reproductiva de los adolescentes para saber cuáles son los métodos más eficaces y qué actividades podrán adoptarse como modelo en otras circunstancias. UN 47- وكما تبين هذه الأمثلة فإن برامج صحة المراهقين الإنجابية تحتاج إلى تقييم مستمر قصد معرفة أفضل المناهج وتبين الأنشطة التي يمكن تكرارها بشكل فعال في أماكن أخرى.
    En Jamaica una actividad multidisciplinaria y multisectorial ha permitido prestar un mínimo de servicios de salud reproductiva a los jóvenes de una zona urbana marginal; esta actividad ha sido considerada como un laboratorio que puede contribuir a suscitar un acuerdo nacional sobre el contenido y la dirección de las políticas y los programas de salud reproductiva de los adolescentes en todo el país. UN ووفر مشروع متعدد التخصصات ومتعدد القطاعات في جامايكا مجموعة دنيا من خدمات الصحة الإنجابية للشباب في منطقة حضرية مهمشة؛ واعتبر مختبراً يمكن أن يساعد على بناء توافق الآراء الوطني حول مضمون وتوجه سياسات وبرامج صحة المراهقين الإنجابية في جميع أنحاء البلاد.
    Desde la celebración de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo los gobiernos han redoblado sus esfuerzos para integrar los servicios de planificación de la familia, la maternidad sin riesgos, la salud reproductiva de los adolescentes y la prevención de las enfermedades de transmisión sexual y del VIH en los programas de salud reproductiva. UN ومنذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، كثفت الحكومات من جهودها من أجل إدراج خدمات تنظيم الأسرة والأمومة الآمنة وصحة المراهقين الإنجابية والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في برامج الصحة الإنجابية.
    27. La Directora Ejecutiva manifestó su complacencia ante el hecho de que todas las delegaciones intervinientes se hubieran declarado de acuerdo en que la salud genésica de los adolescentes y la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad eran dos esferas claves en que el Fondo debía concentrar su atención. UN ٢٧ - وأعربت المديرة التنفيذية عن سرورها إذ لاحظت أن جميع الوفود التي قدمت مداخلات متفقة على أن صحة المراهقين اﻹنجابية وتخفيض معدل وفيات اﻷمهات مجالان رئيسيان ينبغي للصندوق التركيز عليهما.
    También destacó los programas conjuntos que el Fondo estaba llevando a cabo con la Comisión de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en la esfera de la salud genésica de los adolescentes. UN وأشارت أيضا إلى البرامج المشتركة التي يضطلع بها الصندوق مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(، ومنظمة العمل الدولية، في مجال صحة المراهقين اﻹنجابية.
    29. Con respecto la Fundación de las Naciones Unidas, la oradora observó que para la próxima etapa de donaciones la Fundación había pedido propuestas de proyectos que estuvieran concentrados en la salud genésica de los adolescentes y la calidad de la atención prestada en materia de salud genésica, haciendo hincapié en actividades de colaboración con otras organizaciones. UN ٢٩ - ولاحظت، فيما يتعلق بمؤسسة اﻷمم المتحدة، أنه بالنسبة للشريحة التالية من المنح، دعت المؤسسة الى تقديم مقترحات مشاريع تركز على صحة المراهقين اﻹنجابية والرعاية الصحية اﻹنجابية الجيدة، مركزة على اﻷنشطة المشتركة التي سيتم الاضطلاع بها مع منظمات أخرى.
    Se deberá alentar al FNUAP y a otras organizaciones competentes de las Naciones Unidas a que sigan asignando alta prioridad a la promoción de la salud reproductiva entre los adolescentes. UN ويتعين تشجيع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيره من منظمات اﻷمم المتحدة على مواصلة إيلاء أولوية عالية للنهوض بصحة المراهقين اﻹنجابية.
    Se estimula al FNUAP y a otras organizaciones de las Naciones Unidas competentes a que continúen asignando una elevada prioridad a la promoción de la salud reproductiva entre los adolescentes. UN ويتعين تشجيع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وغيره من منظمات اﻷمم المتحدة المهتمة باﻷمر، على مواصلة إيلاء أولوية عالية للنهوض بصحة المراهقين اﻹنجابية.
    El Fondo ha hecho hincapié en todas sus actividades en las cuestiones relativas a la mujer: la promoción de la salud y los derechos reproductivos y la salud sexual dentro de un marco de derechos humanos, el apoyo a programas de salud reproductiva de adolescentes, la promoción de la potenciación de la mujer y la equidad e igualdad entre los géneros y el fomento de la perspectiva de género en las políticas y los programas. UN ولقد ركز الصندوق على القضايا النسائية في جميع أعماله، ويشمل ذلك تعزيز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية والصحة الجنسية في إطار حقوق الإنسان ودعم برامج صحة المراهقين الإنجابية والنهوض بتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين والإنصاف بينهما وتعزيز مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more