"المربوطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • comprometidos
        
    • comprometido
        
    • vinculados
        
    • vinculada
        
    • conectados
        
    • conectadas
        
    • generales hechas
        
    • atado
        
    • consolidados
        
    • Content
        
    • vinculadas
        
    • que está conectada
        
    Venezuela también expresa su preocupación por la lentitud del proceso de liquidación de las misiones de mantenimiento de la paz y el reembolso de los saldos no comprometidos a los Estados Miembros. UN ويعرب أيضا وفد بلاده عن القلق أيضا نتيجة للتأخر في تصفية بعثات حفظ السلام وتسديد الأرصدة غير المربوطة للدول الأعضاء.
    Además, desde 1995, la Asamblea General ha asignado directamente a cada Estado Miembro los saldos no comprometidos de las operaciones de mantenimiento de la paz que quedan al final de los ejercicios financieros correspondientes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومنذ عام 1995، توزع الجمعية العامة الأرصدة غير المربوطة التي تنتج بعد انتهاء الفترات المالية لعمليات حفظ السلام توزيعا مباشرا على كل دولة من الدول الأعضاء.
    Recursos no comprometidos: servicios de apoyo reembolsables 169 251 UN الموارد غير المربوطة – خدمات الدعم التي تسدد تكاليفها 251 169
    La Comisión Consultiva recomienda que se acredite el saldo no comprometido de 16.100 dólares, así como otros ingresos y ajustes, por una suma de 1.875.000 dólares, a los Estados Miembros de la manera que determine la Asamblea General. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يضاف الرصيد غير المربوط البالغ 100 16 دولار والتسويات والإيرادات الأخرى غير المربوطة والبالغة 000 875 1 دولار إلى رصيد الدول الأعضاء بالأسلوب الذي تحدده الجمعية العامة.
    :: Contratos de prima única vinculados a fondos de valores UN :: العقود ذات قسط تأمين مفرد المربوطة بوحدات استثمار
    La Comisión Consultiva también ha recomendado que se continúe mejorando las hipótesis presupuestarias con el fin de evitar que haya saldos no comprometidos muy cuantiosos. UN وأوصت أيضا بمواصلة بلورة افتراضات الميزانية لتجنيب الأرصدة العالية غير المربوطة.
    De ese total de necesidades, 5,9 millones de dólares se sufragarán mediante la utilización de los saldos no comprometidos previstos que se imputarán a los créditos ya consignados para 2008. UN ومن أصل مجموع هذه الاحتياجات، سيستوفى مبلغ 5.9 ملايين دولار من خلال استخدام الأرصدة غير المربوطة المتوقع أن تتبقى من المبالغ المخصصة بالفعل لعام 2008.
    VI. Saldos no comprometidos de las consignaciones de créditos e ingresos en concepto de intereses superiores a las estimaciones presupuestarias UN أرصدة الاعتمادات غير المربوطة وإيرادات الفوائد الزائدة على تقديرات الميزانية
    En los diversos informes del Secretario General e informes conexos de la Comisión Consultiva se han dado explicaciones sobre los saldos no comprometidos. UN 13 - وفي شتى تقارير الأمين العام وتقارير اللجنة الاستشارية ذات الصلة، أبديت الأسباب للأرصدة غير المربوطة.
    La Comisión ha tenido en cuenta esos saldos no comprometidos al formular sus recomendaciones sobre las necesidades presupuestarias para el período 2002/2003. UN وقد أخذت اللجنة هذه الأرصدة غير المربوطة في اعتبارها عند وضع توصياتها بشأن احتياجات الميزانية للفترة 2002/2003.
    10. Decide que las disposiciones del párrafo 8 se apliquen también a los Estados Miembros a los que no corresponda parte alguna en ninguno de los saldos no comprometidos indicados en el párrafo 6; UN 10 - تقرر أن تنطبق أيضا الأحكام المدرجة في الفقرة 8 على الدول الأعضاء التي ليست لها حصة في أي من الأرصدة غير المربوطة المشار إليها في الفقرة 6؛
    Recursos no comprometidos: servicios de apoyo reembolsables UN الموارد غير المربوطة - خدمات الدعم التي تسدد تكاليفها
    Por lo tanto, existe el riesgo de que los gastos rebasen los recursos disponibles en el caso de proyectos que, si se contabilizaran oportunamente y de conformidad con las reglamentaciones pertinentes, absorberían el resto de los recursos presupuestarios no comprometidos. UN ولهذا فإن ثمة خطرا محتملا من أن تزيد النفقات على الموارد المتاحة بالنسبة إلى مشاريع لو سُجِّلَت الإلتزامات المخصصة لها في أوانها ووفقا للأنظمة لاستهلكت ما تبقى من موارد الميزانية غير المربوطة.
    La Comisión ha tenido en cuenta estos saldos no comprometidos al formular sus recomendaciones sobre las necesidades presupuestarias para el período 2003/2004. UN ووضعت اللجنة هذه الأرصدة غير المربوطة في الاعتبار عند تقديم توصياتها بشأن احتياجات الميزانية للفترة 2003-2004.
    5. Toma nota del saldo no comprometido de la suma consignada anteriormente para las tres misiones, que asciende a un total de 6.043.400 dólares; UN 5 - تحيط علما بالأرصدة غير المربوطة من المبالغ التي اعتمدت بالفعل للبعثات الثلاث والتي يبلغ مجموعها 400 043 6 دولار؛
    Los puestos que, por otro lado, están vinculados a proyectos especializados concretos o a la ejecución de programas seguirían financiándose con fondos del programa. UN ومن الناحية الأخرى، فإن الوظائف المربوطة بتنفيذ مشروع أو برنامج متخصص سيجري مواصلة تمويلها من التمويل الخاص بالبرامج.
    El capital se sintió atraído por la promesa de un alto rendimiento, unos mercados liberalizados y el valor aparentemente estable de las monedas de los países receptores, cuya paridad estaba vinculada al dólar estadounidense. UN وكانت قد تدفقت إلى الأسواق الآسيوية الناشئة كميات كبيرة منه في الستينات بفضل وعد الإيرادات العالية والأسواق المحررة وما كان يبدو من استقرار في قيمة عملات المنطقة المربوطة بالدولار.
    ii) Número de campamentos oficiales conectados a las redes municipales de abastecimiento de agua. UN ' 2` عدد المخيمات الرسمية المربوطة بشبكات المياه البلدية
    Un usuario que se conecta con una sola computadora de una red determinada puede, sin necesidad de reconexión, tener acceso a los datos almacenados en cualquiera de los miles de computadoras conectadas a esa red. UN ويستطيع المستخدم الذي يقيم حلقة وصل بحاسوب وحيد في إحدى الشبكات أن يصل بدون حاجة إلى عملية ربط أخرى، إلى البيانات الموجودة على أي حاسوب من آلاف الحواسيب المربوطة بالشبكة.
    f) PNUD: por " presupuestos ordinarios " se entienden las contribuciones voluntarias para fines generales hechas al PNUD; se excluyen los fondos fiduciarios, las contribuciones de participación en la financiación de los gastos y cualquier otra contribución extrapresupuestaria; UN (و) برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: تشير " الميزانيات العادية " إلى التبرعات غير المربوطة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي باستثناء الصناديق الاستئمانية، أو المساهمات في تقاسم التكاليف، أو أي مساهمات أخرى من مصادر خارجة عن الميزانية؛
    y con ese pesado portafolio atado a su muñeca y el lago siendo tán profundo. Open Subtitles ومع هذه احقيبة الثقيلة المربوطة فى رسفه و كون البحيرة عميقة جدا
    Nota: Los derechos vigentes antes de la Ronda Uruguay son los derechos consolidados de 1994 o, en el caso de líneas arancelarias no consolidadas, los derechos aplicables en septiembre de 1986. UN ملاحظة: تشير رسوم ما قبل جولة أوروغواي إلى الرسوم المربوطة لعام 1994، أو، فيما يتعلق ببنود التعريفات غير المربوطة، إلى الرسوم المطبقة اعتباراً من أيلول/سبتمبر 1986.
    Se siguieron incorporando imágenes al sistema Networked Interactive Content Access, que se hicieron llegar a los particulares y a las misiones permanentes que las solicitaron por conducto de la Fototeca. UN وأدرجت صور إضافية في نظام الوصول إلى المحتويات التفاعلية المربوطة بالشبكة (NICA)، وتم توفيرها حسب الطلب للبعثات الدائمة وأفراد الجمهور عن طريق مكتبة صور الأمم المتحدة.
    La UNCTAD debía ser un centro de estudios que ofreciera ideas no vinculadas a ideologías. UN وينبغي أن يكون الأونكتاد مركز تفكير فيقدم الأفكار غير المربوطة بالأيديولوجية.
    En Dahuk, que está conectada a la red nacional, el suministro de energía fue de una media de 13 a 18 megavatios, mientras que la demanda media se calcula en más de 100 megavatios. UN وفي محافظة دهوك المربوطة بالشبكة الوطنية، تراوح المعدل الوسطي لإمدادات الكهرباء ما بين 13 و 18 ميغاواط، في حين أن تقديرات المعدل الوسطي للطلب تزيد على 100 ميغاواط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more