"المرتبة الأولى" - Translation from Arabic to Spanish

    • primer lugar
        
    • número uno
        
    • primero
        
    • primer orden
        
    • Primera Clase
        
    • el primer puesto
        
    • principal contribuyente
        
    • la Primera Orden
        
    • cabeza
        
    • notas máximas
        
    • primera posición
        
    • un lugar primordial
        
    • primer grupo
        
    "Trovador", que no era favorito, con 70:1 ocupa el primer lugar, segundo lugar... Open Subtitles هي 70 لـ 1 في المرتبة الأولى وفي المرتبة الثانية ..
    De hecho, Israel ocupa el primer lugar en el mundo por la proporción de chicas que se ponen a régimen. UN والواقع أن إسرائيل تقع في المرتبة الأولى فيما يتعلق بنسبة الفتيات اللاتي يتبعن نظاما غذائيا معينا.
    Me alegra anunciar, por primera vez, que Kaylie Cruz, será nombrada número uno, e irá a Francia como Capitana del Equipo. Open Subtitles أنا سعيدة لأعلن للمرة الأولى بأن كيلي كروز ستكون في المرتبة الأولى وستذهب إلى فرنسا بصفتها كابتن الفريق
    Esos proyectos se siguen de cerca por un período de dos a seis meses y se seleccionan los mejores que compiten por el primero, segundo y tercer premios dotados con 10.000, 6.000 y 4.000 dólares respectivamente. UN ومن ثم يتم رصد المشاريع لفترة تتراوح بين شهرين وستة أشهر ويتم اختيار أفضلها للتنافس من أجل الفوز بجوائز المرتبة الأولى والثانية والثالثة ومقدارها 000 10 و6000 و4000 دولار على التوالي.
    42. Los problemas se clasificarán como problemas [de primer orden] o [de otra índole]. UN 42- تصنف المشاكل باعتبارها [من المرتبة الأولى] أو [أخرى].
    Malvadas y pequeñas bestias de Primera Clase. Open Subtitles وحوش شريرة صغيرة من المرتبة الأولى
    Cabe recordar que Bahrein ocupó el primer puesto en porcentaje de escolarización en el nivel primario, de acuerdo con el Informe de Naciones Unidas de 2004. UN مع التذكير بأن البحرين حصلت على المرتبة الأولى في نسبة التعليم للمراحل الابتدائية حسب تقرير الأمم المتحدة لسنة 2004م.
    Israel ocupa el primer lugar en el mundo con respecto a los estudiantes que se sienten enojados o nerviosos casi todos los días. UN تقع إسرائيل في المرتبة الأولى في العالم فيما يتعلق بالطلبة الذين يشعرون بالغضب والاضطراب كل يوم تقريبا.
    También ocupamos el primer lugar en Europa oriental y central, apenas un año después de la invasión. UN ونحن في المرتبة الأولى في أوروبا الشرقية والوسطى بعد مضي سنة واحدة على الغزو.
    Asimismo, ocupa el primer lugar entre los países balcánicos en cuanto a los avances en la lucha contra la corrupción con una mejora de 0,5 en el índice de percepción. UN وتحتل ألبانيا المرتبة الأولى مع أكبر قدر من التقدم الملحوظ في مجال مكافحة الفساد بين دول البلقان ومع تحسن في مؤشر مفاهيم الفساد بنسبة 0.5.
    Entre los órganos intergubernamentales que participaron en el examen de ese año, el UNICEF ocupó el primer lugar en capacidad de evaluación. UN واحتلت اليونيسيف المرتبة الأولى من حيث قدرات التقييم بين الهيئات الحكومية الدولية التي شاركت في استعراض تلك السنة.
    Así, las mujeres ocupan el primer lugar en materia de consumo de productos farmacéuticos. UN وعلى هذا الأساس، تأتي النساء في المرتبة الأولى فيما يتعلق باستهلاك المنتجات الصيدلانية.
    Obtuvo el certificado de aptitud para ejercer la abogacía en el Colegio de Abogados de Toulouse con el número uno. UN احتل المرتبة الأولى في شهادة الكفاءة لمهنة المحاماة في تولوز
    Se nos informa de que ahora constituyen la causa de muerte número uno en todo el planeta. UN وقد قيل لنا إنها تحتل الآن المرتبة الأولى بين الأمراض القاتلة في العالم.
    El primero de los obstáculos para el desarrollo sostenible es la pobreza extrema. UN ويحتل الفقر المدقع المرتبة الأولى على سلم العقبات أمام تحقيق التنمية المستدامة.
    Será necesaria una segunda vuelta entre el Presidente Laurent Bbagbo y el ex Primer Ministro Alassane Ouattara, que ocuparon los lugares primero y segundo, respectivamente, para elegir al próximo Presidente de Côte d ' Ivoire. UN ويتطلب الأمر إجراء انتخابات تصفية فيما بين الرئيس لوران غباغبو ورئيس الوزراء السابق ألاسان واتارا، اللذين حلا في المرتبة الأولى والثانية على التوالي، من أجل انتخاب الرئيس القادم لكوت ديفوار.
    44. En el examen individual de los inventarios se deberán identificar y clasificar como problemas de [primer orden] los siguientes problemas: UN 44- وينبغي تصنيف المشاكل التالية باعتبارها [من المرتبة الأولى] وينبغي تحديدها خلال استعراض فرادى قوائم الجرد عندما:
    2. Clasificación de los problemas de primer orden UN 2- تصنيف المشاكل من المرتبة الأولى
    El Contralor y Auditor General del Reino Unido, Sir John Bourn, estudió en la London School of Economics, donde se graduó en economía con honores de Primera Clase y obtuvo un doctorado. UN درس السير جون بورن، مراقب ومراجع الحسابات العام، في كلية لندن للاقتصاد، حيث حصل على درجة الشرف من المرتبة الأولى في الاقتصـاد وعلى الدكتـوراة.
    En 2006, se le concedió la Orden de Nila Utama (Primera Clase), que es la máxima condecoración que puede recibir un funcionario en Singapur. UN وفي عام 2006، نال وسام Nila Utama (من المرتبة الأولى)، وهو أعلى تكريم يناله موظف في الخدمة المدنية في سنغافورة.
    Según el indicador de gobernabilidad del Banco Mundial de 2009, Singapur ocupó el primer puesto en cuanto a calidad de la reglamentación. UN وفي مؤشر الحوكمة الذي أصدره البنك الدولي في عام 2009، احتلت سنغافورة المرتبة الأولى في الجودة التنظيمية.
    En la región de África, la mayoría de las Partes (el 56%) señalaron que el CH4 era el principal contribuyente a las emisiones; en las tres regiones restantes, el GEI más importante es el CO2. UN ففي المنطقة الأفريقية، أبلغ معظم الأطراف (56 في المائة) أن انبعاثات غاز الميثان تأتي في المرتبة الأولى. وتحتل انبعاثات ثاني أكسيد الكربون محل الصدارة في المناطق الثلاث المتبقية().
    "Tonto de la Primera Orden", eh? No! Open Subtitles "أحمق من المرتبة الأولى" ، هاه؟
    A principios del decenio de 1990 los programadores informáticos de la India ya figuraban en cabeza de la lista de los ocho mayores países productores de programas de ordenador, antes que Irlanda, Israel, México y Singapur. UN وفي أوائل التسعينات، كانت برامج الحاسوب الهندية قد أُدرجت على القائمة في المرتبة الأولى بين أهم البلدان الثمانية العاملة في وضع البرامج الجاهزة، وذلك قبل آيرلندا وإسرائيل والمكسيك وسنغافورة.
    Las proporciones de hombres y mujeres que obtuvieron la licenciatura con notas máximas son parecidas, en términos generales (7%). UN وتساوت تقريبا نسبة الذكور والإناث المتخرجين في المرتبة الأولى والحاصلين على مرتبة الشرف الأولى بدرجة كبيرة (7 في المائة).
    Sin embargo, en 2000 los Países Bajos pasaron a ocupar la primera posición con 50,6 millones de dólares, seguidos por el Japón a poca distancia con 48,3 millones de dólares. UN بيد أن هولندا احتلت المرتبة الأولى في عام 2000 عندما قدمت 50.6 مليون دولار وتلتها اليابان في المرتبة الثانية بفارق ضئيل إذ قدمت 48.3 مليون دولار.
    Renato Chiavi, Gerente de DHL Danzas Air & Ocean, señaló que, con la nueva empresa, la red mundial DHL llegaría a ocupar un lugar primordial en este nuevo mercado tan importante. UN ويقول ريناتو شيافي، مدير الخدمات التشغيلية لشركة DHL Danzas Air & Oil إن المشروع الجديد سيضع شبكة DHL العالمية في المرتبة الأولى في هذه السوق الناشئة المهمة للغاية.
    Entre las economías en que disminuyó la dispersión de los salarios se cuentan el primer grupo de NEI del Asia oriental, donde esa tendencia coincidió con aumentos importantes de la productividad del trabajo. UN أما الاقتصادات التي تضاءل فيها تباعد اﻷجور فهي تشمل الاقتصادات الصناعية الجديدة من المرتبة اﻷولى في شرق آسيا حيث كان هذا التباعد مصحوباً بزيادات يُعتد بها في إنتاجية العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more