"المرتبطة بالمخدرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • relacionados con las drogas
        
    • relacionada con las drogas
        
    • relacionadas con las drogas
        
    • relacionados con la droga
        
    • relacionado con la droga
        
    • relacionados con drogas
        
    • relacionado con las drogas
        
    • las drogas para la
        
    • vinculadas a la droga
        
    • relacionados con los estupefacientes
        
    En comparación con otros países más duramente afectados, Austria se ha visto prácticamente libre de delitos graves relacionados con las drogas. UN وإن النمسا، بالمقارنة بالبلدان الخرى التي تأثرت على نحو أشد، ظلت غير متأثرة نسبيا بالجرائم الخطيرة المرتبطة بالمخدرات.
    Quisiera hablar ahora de los grandes problemas relacionados con las drogas a que ha enfrentado y continúa enfrentándose Turquía. UN وأود اﻵن أن أتناول المشاكل الجوهرية المرتبطة بالمخدرات التي واجهتها تركيا ولا تزال.
    Filipinas está concentrándose más que nunca en librar la guerra contra todos los problemas relacionados con las drogas. UN إن الفلبين تركز أكثر من أي وقت مضى على شن حربها على جميع المشاكل المرتبطة بالمخدرات.
    La magnitud de la criminalidad relacionada con las drogas ha aumentado mucho en Alemania en los últimos años. UN فــي السنوات القليلــة الماضية اتسع نطاق الجريمة المرتبطة بالمخدرات بشكل ملحوظ في المانيا.
    Visitas a los servicios de urgencia de los hospitales relacionadas con las drogas UN الجرعات المفرطة غير المميتة من المخدرات الزيارات المرتبطة بالمخدرات إلى غرفة الطوارئ في المستشفيات
    Como guardan estrecha relación con la actuación de la policía, no deben interpretarse como medida directa de la amplitud de los delitos relacionados con la droga. UN ونظرا لشدة ارتباطهما بأداء الشرطة، ينبغي عدم تفسيرهما على أنهما يقيسان مباشرة حجم الجرائم المرتبطة بالمخدرات.
    Información sobre el alcance, las pautas y las tendencias del problema del VIH/SIDA relacionado con la droga UN :: بيانات عن نطاق وأنماط واتجاهات الاصابة بالهيف/الايدز المرتبطة بالمخدرات
    Acogemos con satisfacción la idea de establecer en Viena un centro contra la delincuencia organizada y los delitos relacionados con las drogas. UN ونرحب مع الارتياح بفكرة إنشاء مركز في فيينا لمكافحة الجريمة المنظمة والجرائم المرتبطة بالمخدرات.
    Las tendencias relativas a tipos de delito concretos indicaron aumentos en los delitos relacionados con las drogas y en el robo. UN وتُظهر الاتجاهات الخاصة بأنواع الإجرام المنفردة زيادات في الجرائم المرتبطة بالمخدرات وجرائم السطو.
    Así pues, los delitos relacionados con las drogas resultan ser uno de los principales problemas que deben resolverse desde el punto de vista de la prevención del delito. UN ومن ثم، تبرز الجرائم المرتبطة بالمخدرات كواحدة من أكبر المشاكل التي يتعين مواجهتها من وجهة نظر منع الجريمة.
    Los problemas relacionados con las drogas son un motivo de gran preocupación en Ucrania. UN 55 - وقالت إن المشاكل المرتبطة بالمخدرات موضع قلق رئيسي في بلدها.
    El factor más importante en la baja tasa de delitos relacionados con las drogas en mi país es, indudablemente, el que Austria haya disfrutado de una estabilidad social y un crecimiento económico continuos durante los últimos 50 años. UN فالسبب اﻷهم لانخفاض معدل الجرائم المرتبطة بالمخدرات في بلدنا يتمثل بالتأكيد في حقيقة أن النمسا شهدت استقرارا اجتماعيا ونموا اقتصاديا متواصلا طوال العقود الخمسة الماضية.
    Una sociedad caracterizada por la solidaridad y la prosperidad constituye la mejor base para una política multisectorial exitosa contra los delitos relacionados con las drogas y su uso indebido. UN وإن مجتمعا يتميز بالتضامن والرخاء يوفر أفضل أساس لسياسة ناجحة متعددة القطاعات لمكافحة الجريمة المرتبطة بالمخدرات وإساءة استعمالها.
    Si anteriormente la cooperación en la lucha contra la delincuencia relacionada con las drogas se contemplaba como una manifestación de la solidaridad entre los países, hoy en día la coordinación de los esfuerzos nacionales se ha transformado en un requisito previo indispensable para el desarrollo seguro y estable de las naciones. UN ولئن كانت مكافحة الجريمة المرتبطة بالمخدرات قد اعتبرت في السابق ظاهرة للتضامن بين الدول، فقد أضحى تنسيق الجهود الوطنية اليوم متطلبا أساسيا ضروريا بصورة حيوية لتنمية الدول تنمية آمنة ومستقرة.
    14. En el pasado, las estrategias destinadas a luchar contra la delincuencia relacionada con las drogas se centraban en gran medida en la reducción de la oferta. UN 14 - وفي الماضي كانت استراتيجيات مكافحة الجرائم المرتبطة بالمخدرات تركز بدرجة كبيرة على تخفيض العرض.
    Ahora que nos reunimos aquí, queremos recordar a los jóvenes que en estos momentos, para hacer realidad su potencial, tienen que afrontar los obstáculos del hambre, la pobreza, la delincuencia relacionada con las drogas, el conflicto armado y la ocupación extranjera, entre otros. UN إننا إذ نجتمع هنا اليوم، نذكر بأن الشباب اليوم يواجه معوقات المجاعة والفقر والجرائم المرتبطة بالمخدرات والصراع المسلح والاحتلال الأجنبي، من بين معوقات أخرى، في تحقيق إمكاناته.
    ¿Qué número estimado de consecuencias nocivas para la salud relacionadas con las drogas se produjeron durante el período que se especifica en la pregunta 44? UN ما هو العدد المقدر من العواقب الصحية المرتبطة بالمخدرات التي حدثت أثناء الفترة المحددة في السؤال 44؟
    El tercer elemento es el fortalecimiento de la cooperación multilateral, regional y bilateral en la lucha contra las organizaciones delictivas que llevan a cabo actividades relacionadas con las drogas. UN والعنصر الثالث هو تعزيز التعاون على اﻷصعدة المتعددة اﻷطراف واﻹقليمية والثنائية لمكافحة المنظمات اﻹجرامية الضالعة في اﻷنشطة المرتبطة بالمخدرات.
    En cuanto al problema de los crímenes relacionados con la droga y la proliferación de armas pequeñas, Antigua y Barbuda reitera su llamamiento para que se fortalezcan y se apliquen los distintos tratados de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وفيما يتعلق بمشكلة الجريمة المرتبطة بالمخدرات وانتشار المسدسات، تؤكد أنتيغوا وبربودا مجددا دعوتها إلى تعزيز مختلف معاهدات الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتنفيذها.
    En un país de América, la proporción de homicidios relacionados con drogas aumentó a casi el 45% del total de homicidios en el año 2008, frente a menos de un 25% en 2007. UN ففي أحد بلدان القارة الأمريكية، بلغت نسبة جرائم القتل المرتبطة بالمخدرات نحو 45 في المائة من مجموع أفعال القتل خلال عام 2008 بعد أن كانت تلك النسبة تقلّ عن 25 في المائة في عام 2007.
    Por lo tanto, los países del Grupo han firmado la Convención de América Central contra el lavado de dinero relacionado con las drogas y un tratado sobre asistencia judicial recíproca en cuestiones penales para complementar sus propias actividades nacionales y otros esfuerzos internacionales. UN وعلى هذا فإن بلدان المجموعة وقعت اتفاقية أمريكا الوسطى لمكافحة غسل اﻷموال المرتبطة بالمخدرات ومعاهدة تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية لاستكمال جهودها الوطنية والجهود الدولية اﻷخرى في هذا الخصوص.
    Asimismo, se destacó la importancia de sensibilizar a la opinión pública acerca de los riesgos que plantean las drogas para la salud, así como de los riesgos planteados por el abuso de sustancias psicoactivas y sus consecuencias. UN وأُبرزت أهمية زيادة حملات التوعية العامة بالمخاطر الصحية المرتبطة بالمخدرات ومخاطر تعاطي المواد ذات التأثير النفساني وما يتصل بذلك من عواقب.
    12. Dada su pequeña extensión, su estructura geográfica y la fragilidad de su economía, los Estados de la CARICOM son especialmente vulnerables a los efectos perniciosos de las actividades ilícitas vinculadas a la droga. UN ١٢ - واستطردت قائلة إن دول الجماعة الكاريبية، بحكم صغر حجمها وبنيتها الجغرافية وهشاشة اقتصادها، معرضة أكثر من غيرها لﻵثار الهدامة لﻷنشطة غير المشروعة المرتبطة بالمخدرات.
    Las actividades delictivas conexas, sobre todo el terrorismo y el tráfico de armas relacionados con los estupefacientes, han asumido proporciones alarmantes pese a los esfuerzos de los servicios de represión. UN كما أن اﻷنشطة الاجرامية المرتبطة بها، وبخاصة اﻷنشطة اﻹرهابية المرتبطة بالمخدرات وتجارة السلاح، قد اتخذت أبعادا تثير الانزعاج على الرغم من جهود أجهزة إنفاذ القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more