"المرتبطون بها" - Translation from Arabic to Spanish

    • asociado
        
    • conexo
        
    Asimismo, se rinde homenaje a la valentía del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN ومشروع القرار يرمي أيضا إلى اﻹشادة بالشجاعة التي يبديها موظفو اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطون بها.
    El personal de las Naciones Unidas y el personal asociado enfrentan riesgos considerables en una gran diversidad de contextos len todo el mundo. UN فلقد واجه موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها مخاطر في سياقات مختلفة في أنحاء العالم.
    El personal de las Naciones Unidas y el personal asociado desplegado en tales circunstancias sin duda deben gozar de la protección de la Convención. UN وينبغي دون ريب أن يتمتع موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها بالحماية بموجب الاتفاقية في ظل مثل هذه الظروف.
    El personal de las Naciones Unidas y el personal asociado desplegados en dichas circunstancias están expuestos, exactamente, a la clase de riesgos contra los que la Convención prevé ofrecer protección. UN ويتعرض موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها الذين يتم نشرهم في هذه الظروف إلى نوع من المخاطر هو بالضبط الذي ترمي الاتفاقية إلى توفير الحماية منه.
    Constituye una transgresión especialmente atroz que el personal de las Naciones Unidas y personal conexo explote o abuse sexualmente de miembros de la población que ha acudido a proteger y servir. UN وإنه لمن أبشع أنواع الانتهاكات أن يقوم موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها أنفسهم بالاستغلال الجنسي أو الإيذاء الجنسي لأفراد السكان الذين قدموا لحمايتهم وخدمتهم.
    La definición de “operaciones de las Naciones Unidas” y de “personal asociado” asegura que esta amplia cobertura sea lograda. UN أما التعريفــات ﻟ " عمليات اﻷمم المتحدة " و " اﻷفراد المرتبطون بها " فيكفلان تحقيق هذه التغطية الواسعة.
    Mi delegación reconoce la importante contribución del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y deplora cualquier acción o atentado deliberado contra dicho personal. UN ويعترف وفدي بالمساهمة الهامة الــتي يقدمهــا موظفو اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطون بها في صون السلم واﻷمن الدوليين، ويندد بأي عمل أو هجوم متعمد ضد أولئك اﻷفراد.
    2. Personal de las Naciones Unidas y personal asociado UN 2 - الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها
    Según el artículo 1 b), por " personal asociado " se entenderá: UN وعُرِّف " الأفراد المرتبطون بها " في المادة 1(ب) بأنهم:
    Al firmar la petición, los firmantes han dado expresión a su deseo de que el Consejo de Seguridad convoque una sesión especial para examinar los problemas de la seguridad a que hacen frente los funcionarios de las Naciones Unidas y el personal asociado, especialmente cuando están destinados a misiones. UN ويعبر الموظفون بتوقيعاتهم عن رغبتهم في أن يعقد مجلس الأمن جلسة خاصة بغرض تناول مشاكل السلامة والأمن التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها ولا سيما أثناء قيامهم بمهام في إطار بعثات.
    Profundamente preocupada por los crecientes riesgos y peligros a que se enfrentan sobre el terreno el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, y consciente de la necesidad de proporcionar la mayor protección posible para su seguridad, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأخطار والمخاطر الأمنية المتزايدة التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها في الميدان، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة لتوفير أوفى قدر ممكن من الحماية لأمنهم،
    Nueva Zelandia cree que la Convención debe ampliarse, a fin de cubrir todas las situaciones en las que el personal de las Naciones Unidas y otro personal asociado realizan actividades humanitarias y de mantenimiento de la paz, así como otras actividades relacionadas con la asistencia. UN وتعتقد نيوزيلندا أنه ينبغي توسيع الاتفاقية لتغطي كل الحالات التي يقوم فيها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها بأنشطة لحفظ السلام أو أنشطة إنسانية أو لها صلة بتقديم المساعدة.
    Es preocupante leer los informes anuales del Secretario General en los que se mencionan las muertes, lesiones y el acoso que sufre el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado sobre el terreno. UN والتقارير السنوية للأمين العام التي تورد قوائم بحالات الوفاة والإصابة والمضايقة التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها في الميدان تثير الجزع.
    Expresamos la sincera esperanza de que el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado gocen de una mejor protección frente a los peligros y riesgos -- puesto que merecen ser protegidos en el desempeño de sus misiones -- por la Convención de 1994 y su Protocolo. UN ونأمل أملا قويا في أن يكون أفراد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها أكثر تمتعا بالحماية في مواجهة المخاطر بفضل اتفاقية عام 1994 وبروتوكولها، كما يستحقون الحماية أثناء القيام ببعثاتهم.
    En este sentido, es importante respetar la jurisdicción del Estado anfitrión para que pueda hacerse justicia en todos los casos de violaciones cometidas por el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN وفي ذلك الصدد، من المهم أن نؤيد ولاية الدول المضيفة في تحقيق العدالة في جميع الانتهاكات التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها.
    Además, a fin de lograr progresos es indispensable tener en cuenta las preocupaciones de los Estados anfitriones actuales y futuros y responder a ellas sin disminuir la protección de la que deben disfrutar el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN وقال إنه لابد، لإحراز تقدم، من حصر دواعى انشغال البلدان المضيفة الحالية والمستقبلية والاستجابة لها دون المساس بالحماية التى يتمتع بها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها.
    También es esencial aumentar el número de Estados partes en la Convención, en particular entre los países donde tienen lugar los conflictos y donde el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado están en riesgo. UN ومن الأمور الحيوية أيضاً زيادة عدد الدول الأطراف في الاتفاقية، وخاصة فيما بين البلدان التي تحدث فيها صراعات وحيث يتعرض موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها للخطر.
    También encomiamos los esfuerzos realizados por el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado que actualmente prestan servicios en operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونثني أيضا على الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها الذين ينهضون بواجباتهم حاليا في عمليات حفظ السلام.
    II. Desafíos y amenazas para la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado UN ثانيا - التحديات والأخطار الأمنية التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها
    En 2010 y en el primer semestre de 2011 el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado actuaron en numerosas situaciones de peligro. UN 4 - عمل موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها في عام 2010 وخلال النصف الأول من عام 2011 في ظل ظروف خطيرة متعددة.
    b) Por " personal conexo " se entenderán: UN )ب( يقصد بتعبير " اﻷفراد المرتبطون بها " :

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more