El resto de los incidentes se debieron a artefactos explosivos improvisados, trampas explosivas, municiones en racimo y detonadores. | UN | أما الأجهزة المتفجرة المرتجلة والأفخاخ المتفجرة، والذخائر العنقودية والصمامات، فهي المسؤولة عما تبقى من الحوادث. |
No se incluyen las víctimas de atentados en que se utilizaron minas Claymore, artefactos explosivos improvisados o bombas. | UN | ولكنها لا تشمل الضحايا بسبب الهجمات باستخدام ألغام كلايمور أو العبوات الناسفة المرتجلة أو القنابل. |
Celebra en particular la iniciativa de abordar la cuestión de los artefactos explosivos improvisados. | UN | كما أنه يرحب خصوصا بالمبادرة الهادفة إلى معالجة مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Además, deberían formularse directrices para impedir el empleo de materiales de uso común en la fabricación de artefactos explosivos improvisados. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي صياغة مبادئ توجيهية لمنع المواد المتاحة على نطاق واسع لإنتاج الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
La guía ayudaría a reducir el número de artefactos explosivos improvisados, que son un motivo de preocupación cada vez mayor. | UN | ومن شأن الدليل أن يساعد في الحد من عدد الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي تبعث على تزايد القلق. |
La persistente falta de claridad sobre el fenómeno, ya que muchos incidentes relacionados con artefactos explosivos improvisados no se notifican; | UN | استمرار عدم الوضوح بشأن هذه الظاهرة، لأن العديد من الحوادث المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة لا يُبلغ عنها؛ |
La persistente falta de claridad sobre el fenómeno, ya que muchos incidentes relacionados con artefactos explosivos improvisados no se notifican; | UN | استمرار عدم الوضوح بشأن هذه الظاهرة، لأن العديد من الحوادث المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة لا يُبلغ عنها؛ |
Son también una fuente importante de materiales para armar artefactos explosivos improvisados. | UN | وهي أيضا مصدر مهم من مصادر تجميع الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Una delegación señaló que no estaba convencida de que añadir normas al DIH sirviera para contrarrestar eficazmente la amenaza de los artefactos explosivos improvisados. | UN | وذكر وفد أنه غير مقتنع بأن وضع قواعد إضافية للقانون الإنساني الدولي أمر فعال في مكافحة خطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Una delegación señaló que no estaba convencida de que añadir normas al DIH sirviera para contrarrestar eficazmente la amenaza de los artefactos explosivos improvisados. | UN | وذكر وفد أنه غير مقتنع بأن وضع قواعد إضافية للقانون الإنساني الدولي أمر فعال في مكافحة خطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
En 2013, en colaboración con Australia, centrará su labor en el desarrollo de buenas prácticas sobre el uso de artefactos explosivos improvisados. | UN | وأضافت أن الوحدة ستركز جهودها في عام 2013 بالتعاون مع أستراليا على وضع ممارسات جديدة بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Aproximadamente el 70% de los artefactos explosivos improvisados y las minas colocados por los insurgentes fueron descubiertos y retirados. | UN | وقد عُثر على نحو 70 في المائة مما زرعه المتمردون من الأجهزة المرتجلة والألغام وتمت إزالتها. |
Los artefactos explosivos improvisados también representan un grave peligro para la población civil. | UN | وتمثل الأجهزة المتفجرة المرتجلة أيضا خطرا رئيسيا على المدنيين في أفغانستان. |
Además, las municiones hurtadas de los arsenales se utilizan cada vez más para construir artefactos explosivos improvisados (AEI). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الذخائر المسروقة من المخزونات تستخدم بشكل متزايد لتجميع الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Reflexiones acerca de los artefactos explosivos improvisados. | UN | أفكار لمناقشة مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Protocolo II Enmendado y artefactos explosivos improvisados | UN | البروتوكول الثاني المعدَّل والأجهزة المتفجرة المرتجلة |
Prácticas idóneas que podrían ayudar a prevenir el desvío de dichos materiales para la fabricación de artefactos explosivos improvisados | UN | أفضل الممارسات التي يمكن أن تساعد على منع تسريب هذه المواد لاستخدامها في الأجهزة المتفجرة المرتجلة |
Si bien muchos de los artefactos explosivos improvisados se dirigen contra objetivos militares, no todos tienen la capacidad intrínseca de discriminar. | UN | وإذا كان كثير من الأجهزة المتفجرة المرتجلة يوجه ضد أهداف عسكرية، فليس كلها قادراً على التمييز بحكم طبيعته. |
Reflexiones acerca de los artefactos explosivos improvisados | UN | أفكار لمناقشة مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة |
Algunas fueron deportadas directamente desde los locales improvisados de detención, pero la mayoría lo fueron desde el campo de Trnopolje. | UN | ورحل بعضهن مباشرة من مرافق الاعتقال المرتجلة ومعظمهن من معسكر ترنوبوليي. |
A menudo su único plantel son aulas improvisadas. | UN | وكثيرا ما تكون الفصول المرتجلة وعاء التعليم الوحيد المتاح للأطفال المشردين. |
Además, varios agentes no estatales o grupos terroristas también habían desarrollado sus propios cohetes de menor alcance y habían improvisado dispositivos explosivos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت جهات من غير الدول أو جماعات إرهابية بتصنيع صواريخها الأقصر مدى وأجهزتها المتفجرة المرتجلة. |
Hemos acumulado mucha experiencia en la lucha contra los artefactos explosivos de fabricación casera, que son utilizados sobre todo por los terroristas. | UN | وقد اكتسبنا خبرة كبيرة في مجال مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي يستخدمها الإرهابيون بصورة مكثفة. |
Pueden enterarse acerca de la última sesión de música improvisada. | TED | يمكن أن تعرف بخصوص آخر جلسة للموسيقى المرتجلة. |